Guia de conversação

pt No hipermercado   »   eo En la magazenego

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [kvindek du]

En la magazenego

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esperanto Tocar mais
Vamos a um hipermercado? Ĉu -- --u ---la--a--ze--go? Ĉu ni iru al la magazenego? Ĉ- n- i-u a- l- m-g-z-n-g-? --------------------------- Ĉu ni iru al la magazenego? 0
Eu tenho de fazer compras. M--d-v---a-et-mi. Mi devas aĉetumi. M- d-v-s a-e-u-i- ----------------- Mi devas aĉetumi. 0
Eu quero comprar muitas coisas. M--vo--s -ĉ-t- mu--o-. Mi volas aĉeti multon. M- v-l-s a-e-i m-l-o-. ---------------------- Mi volas aĉeti multon. 0
Onde é que estão os artigos de escritório? K-e e-t----- o--c-jaj-a-t---oj? Kie estas la oficejaj artikloj? K-e e-t-s l- o-i-e-a- a-t-k-o-? ------------------------------- Kie estas la oficejaj artikloj? 0
Eu preciso de envelopes e papel de carta. Mi-be-on-----v-rt------- -e-er-ape---. Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. M- b-z-n-s k-v-r-o-n k-j l-t-r-a-e-o-. -------------------------------------- Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. 0
Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. M--b-zona- glo-----b-l--n k-j-fel-o--. Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. M- b-z-n-s g-o-s-r-b-l-j- k-j f-l-o-n- -------------------------------------- Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. 0
Onde é que estão os móveis? K-- e-t-s-la---b-o-? Kie estas la mebloj? K-e e-t-s l- m-b-o-? -------------------- Kie estas la mebloj? 0
Eu preciso de um armário e de uma cómoda. M--bez-na- ŝr--ko--kaj komodo-. Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. M- b-z-n-s ŝ-a-k-n k-j k-m-d-n- ------------------------------- Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. 0
Eu preciso de uma secretária e de uma estante. Mi b------ -kr---t-blon--a- -----ro-. Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. M- b-z-n-s s-r-b-t-b-o- k-j b-e-a-o-. ------------------------------------- Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. 0
Onde é que estão os brinquedos? Kie-e--as----lud--oj? Kie estas la ludiloj? K-e e-t-s l- l-d-l-j- --------------------- Kie estas la ludiloj? 0
Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. Mi -ez-na- -up----a- ----ur--n. Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. M- b-z-n-s p-p-n k-j p-u-u-s-n- ------------------------------- Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. 0
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. Mi be--na- -u-ba-an -i-ko- --j --kludilon. Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. M- b-z-n-s f-t-a-a- p-l-o- k-j ŝ-k-u-i-o-. ------------------------------------------ Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. 0
Onde é que estão as ferramentas? Ki--e-----la -ab-r-l-j? Kie estas la laboriloj? K-e e-t-s l- l-b-r-l-j- ----------------------- Kie estas la laboriloj? 0
Eu preciso de um martelo e de um alicate. M- b---n-s-mar-e----k-j pi------. Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. M- b-z-n-s m-r-e-o- k-j p-n-i-o-. --------------------------------- Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. 0
Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. M--be---as -or-lon k---ŝ----il-n. Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. M- b-z-n-s b-r-l-n k-j ŝ-a-b-l-n- --------------------------------- Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. 0
Onde é que está a bijuteria? Ki- -s--s-l-------o-? Kie estas la juveloj? K-e e-t-s l- j-v-l-j- --------------------- Kie estas la juveloj? 0
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. Mi be--n---ĉe--n--aj br--el--on. Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. M- b-z-n-s ĉ-n-n k-j b-a-e-e-o-. -------------------------------- Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. 0
Eu preciso de um anel e de uns brincos. M--be-onas --ngon-ka--o--lri-gon. Mi bezonas ringon kaj orelringon. M- b-z-n-s r-n-o- k-j o-e-r-n-o-. --------------------------------- Mi bezonas ringon kaj orelringon. 0

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística da parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa das hormonas. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebés do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm briquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...