Guia de conversação

pt Conversa 2   »   eo Konversacieto 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esperanto Tocar mais
De onde é que você é ? De---e -i -ena-? De kie vi venas? D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venas? 0
De Basileia. D-------o. De Bazelo. D- B-z-l-. ---------- De Bazelo. 0
Basileia é na Suíça. B--e-o -i--as----Sv--l--do. Bazelo situas en Svislando. B-z-l- s-t-a- e- S-i-l-n-o- --------------------------- Bazelo situas en Svislando. 0
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Ĉu m------a- prez-nti -l-vi -inj--o- -üll--? Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Ĉ- m- r-j-a- p-e-e-t- a- v- S-n-o-o- M-l-e-? -------------------------------------------- Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 0
Ele é estrangeiro. Li------ al----d-n-. Li estas alilandano. L- e-t-s a-i-a-d-n-. -------------------- Li estas alilandano. 0
Ele fala várias línguas. Li--ar-la- -l--a--------oj-. Li parolas plurajn lingvojn. L- p-r-l-s p-u-a-n l-n-v-j-. ---------------------------- Li parolas plurajn lingvojn. 0
É a primeira vez que está aqui? Ĉu ----n--foje-e-tas ---t--? Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Ĉ- v- u-u-f-j- e-t-s ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 0
Não, já estive aqui no ano passado. N---m- ja----sint--re---t-s-ĉ---i-. Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. N-, m- j-m p-s-n-j-r- e-t-s ĉ---i-. ----------------------------------- Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 0
Mas só uma semana. Sed-n-r u-u-s---jnon. Sed nur unu semajnon. S-d n-r u-u s-m-j-o-. --------------------- Sed nur unu semajnon. 0
(Você) gosta de aqui estar? Ki-l -l--as al--- ----i? Kiel plaĉas al vi ĉe ni? K-e- p-a-a- a- v- ĉ- n-? ------------------------ Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. E-e- -a-hom---es--s a--bl-j. Ege. La homoj estas afablaj. E-e- L- h-m-j e-t-s a-a-l-j- ---------------------------- Ege. La homoj estas afablaj. 0
E também gosto da paisagem. K-j-la -e-za-o-a-ka----a-as al --. Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. K-j l- p-j-a-o a-k-ŭ p-a-a- a- m-. ---------------------------------- Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 0
Qual é a sua profissão? Kio -i----f--ie -stas? Kio vi profesie estas? K-o v- p-o-e-i- e-t-s- ---------------------- Kio vi profesie estas? 0
Sou tradutor. Mi-estas -r---kis-o. Mi estas tradukisto. M- e-t-s t-a-u-i-t-. -------------------- Mi estas tradukisto. 0
Eu traduzo livros. M--tr-d-k-- -i----n. Mi tradukas librojn. M- t-a-u-a- l-b-o-n- -------------------- Mi tradukas librojn. 0
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Ĉu--i----as-s--a--i----? Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Ĉ- v- e-t-s s-l- ĉ---i-? ------------------------ Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ne,-mia ---in- - --a -dzo--n-aŭ es-as--i-t--. Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. N-, m-a e-z-n- / m-a e-z- a-k-ŭ e-t-s ĉ---i-. --------------------------------------------- Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 0
E ali estão os meus dois filhos. K---tie e---s---a- -u -e-iloj. Kaj tie estas miaj du gefiloj. K-j t-e e-t-s m-a- d- g-f-l-j- ------------------------------ Kaj tie estas miaj du gefiloj. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!