Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 2   »   uk Складнопідрядні речення із що 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [дев’яносто два]

92 [devʺyanosto dva]

Складнопідрядні речення із що 2

[Skladnopidryadni rechennya iz shcho 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Irrita-me que ressones. М--------ує- -о ----ро--ш. Мене дратує, що ти хропиш. М-н- д-а-у-, щ- т- х-о-и-. -------------------------- Мене дратує, що ти хропиш. 0
M--e--r-t---, -h--- -y-kh---ys-. Mene dratuye, shcho ty khropysh. M-n- d-a-u-e- s-c-o t- k-r-p-s-. -------------------------------- Mene dratuye, shcho ty khropysh.
Irrita-me que bebas tanta cerveja. М--- -ра---- -о ти--’єш з-багато -ива. Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. М-н- д-а-у-, щ- т- п-є- з-б-г-т- п-в-. -------------------------------------- Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. 0
M--e ---tuye----h-h---y-----sh-z--a-at---yva. Mene dratuye , shcho ty p'yesh zabahato pyva. M-n- d-a-u-e , s-c-o t- p-y-s- z-b-h-t- p-v-. --------------------------------------------- Mene dratuye , shcho ty p'yesh zabahato pyva.
Irrita-me que chegues tão tarde. М--------у-, щ- -и-пр-хо-иш т-к---зно. Мене дратує, що ти приходиш так пізно. М-н- д-а-у-, щ- т- п-и-о-и- т-к п-з-о- -------------------------------------- Мене дратує, що ти приходиш так пізно. 0
M--- -----y---shcho-t- -r-k-o--sh tak-pi--o. Mene dratuye, shcho ty prykhodysh tak pizno. M-n- d-a-u-e- s-c-o t- p-y-h-d-s- t-k p-z-o- -------------------------------------------- Mene dratuye, shcho ty prykhodysh tak pizno.
Eu acho que ele precisa de um médico. Я ----ю, -- й-му--отрі--н лікар. Я думаю, що йому потрібен лікар. Я д-м-ю- щ- й-м- п-т-і-е- л-к-р- -------------------------------- Я думаю, що йому потрібен лікар. 0
Y- ------- shc-o y̆omu-----ib--------. YA dumayu, shcho y-omu potriben likar. Y- d-m-y-, s-c-o y-o-u p-t-i-e- l-k-r- -------------------------------------- YA dumayu, shcho y̆omu potriben likar.
Eu acho que ele está doente. Я-д--а---що ві--хв----. Я думаю, що він хворий. Я д-м-ю- щ- в-н х-о-и-. ----------------------- Я думаю, що він хворий. 0
YA--u-ay-,-s--h- v-n -hvo---̆. YA dumayu, shcho vin khvoryy-. Y- d-m-y-, s-c-o v-n k-v-r-y-. ------------------------------ YA dumayu, shcho vin khvoryy̆.
Eu acho que ele agora está a dormir. Я ду--ю, -- --н---пе- ---ть. Я думаю, що він тепер спить. Я д-м-ю- щ- в-н т-п-р с-и-ь- ---------------------------- Я думаю, що він тепер спить. 0
YA -um---- s--h- --- te-e- spytʹ. YA dumayu, shcho vin teper spytʹ. Y- d-m-y-, s-c-o v-n t-p-r s-y-ʹ- --------------------------------- YA dumayu, shcho vin teper spytʹ.
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. Ми--поді-а--ос-,-що він--др-ж-т------на--ю---ч-о-. Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. М- с-о-і-а-м-с-, щ- в-н о-р-ж-т-с- з н-ш-ю д-ч-о-. -------------------------------------------------- Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. 0
My-sp------e-os-a- shc-- --n----uzhy--s-a-z na--oy---o-hk---. My spodivayemosya, shcho vin odruzhytʹsya z nashoyu dochkoyu. M- s-o-i-a-e-o-y-, s-c-o v-n o-r-z-y-ʹ-y- z n-s-o-u d-c-k-y-. ------------------------------------------------------------- My spodivayemosya, shcho vin odruzhytʹsya z nashoyu dochkoyu.
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. М- --одів-єм--------в-н-ма--бага-о г--ше-. Ми сподіваємося, що він має багато грошей. М- с-о-і-а-м-с-, щ- в-н м-є б-г-т- г-о-е-. ------------------------------------------ Ми сподіваємося, що він має багато грошей. 0
My--------ye-o--------ho vin maye b---to -ro-h---. My spodivayemosya, shcho vin maye bahato hroshey-. M- s-o-i-a-e-o-y-, s-c-o v-n m-y- b-h-t- h-o-h-y-. -------------------------------------------------- My spodivayemosya, shcho vin maye bahato hroshey̆.
Nós esperamos que ele seja milionário. М---п--іва--о-я---о -ін є-міл-йон--ом. Ми сподіваємося, що він є мільйонером. М- с-о-і-а-м-с-, щ- в-н є м-л-й-н-р-м- -------------------------------------- Ми сподіваємося, що він є мільйонером. 0
My-s---iva-emo---- s---o vi---- m--ʹ----e--m. My spodivayemosya, shcho vin ye milʹy-onerom. M- s-o-i-a-e-o-y-, s-c-o v-n y- m-l-y-o-e-o-. --------------------------------------------- My spodivayemosya, shcho vin ye milʹy̆onerom.
Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. Я -у- /-ч--а,------о- д--жин- п--ал----ав----. Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. Я ч-в / ч-л-, щ- т-о- д-у-и-а п-п-л- в а-а-і-. ---------------------------------------------- Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. 0
YA-ch-v /--hu-a, -hc-o---o-a dr--hy-a-pop-la---ava-iyu. YA chuv / chula, shcho tvoya druzhyna popala v avariyu. Y- c-u- / c-u-a- s-c-o t-o-a d-u-h-n- p-p-l- v a-a-i-u- ------------------------------------------------------- YA chuv / chula, shcho tvoya druzhyna popala v avariyu.
Eu ouvi dizer que ela está no hospital. Я ----/ -у-а--що -о-а-лежит- --л-к-р-і. Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. Я ч-в / ч-л-, щ- в-н- л-ж-т- в л-к-р-і- --------------------------------------- Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. 0
YA--huv ---hu-a- s--h--vona-le-hy-ʹ v-l-----i. YA chuv / chula, shcho vona lezhytʹ v likarni. Y- c-u- / c-u-a- s-c-o v-n- l-z-y-ʹ v l-k-r-i- ---------------------------------------------- YA chuv / chula, shcho vona lezhytʹ v likarni.
Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. Я ч-- - -у-а- що--в----втомо---- п--ніст- р-зб--и-. Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. Я ч-в / ч-л-, щ- т-і- а-т-м-б-л- п-в-і-т- р-з-и-и-. --------------------------------------------------- Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. 0
YA--hu----c--la,---cho -v--̆--v---o-i-ʹ povn-styu--o-b---y-. YA chuv / chula, shcho tviy- avtomobilʹ povnistyu rozbytyy-. Y- c-u- / c-u-a- s-c-o t-i-̆ a-t-m-b-l- p-v-i-t-u r-z-y-y-̆- ------------------------------------------------------------ YA chuv / chula, shcho tviy̆ avtomobilʹ povnistyu rozbytyy̆.
Fico contente que tenha vindo. Мен- т----ь- що В- прийшли. Мене тішить, що Ви прийшли. М-н- т-ш-т-, щ- В- п-и-ш-и- --------------------------- Мене тішить, що Ви прийшли. 0
Me-e----hyt-- --c-o-Vy p--y---ly. Mene tishytʹ, shcho Vy pryy-shly. M-n- t-s-y-ʹ- s-c-o V- p-y-̆-h-y- --------------------------------- Mene tishytʹ, shcho Vy pryy̆shly.
Fico contente que esteja interessado. Ме-е-т--и-ь,-щ---а- ------авит-. Мене тішить, що Вас це цікавить. М-н- т-ш-т-, щ- В-с ц- ц-к-в-т-. -------------------------------- Мене тішить, що Вас це цікавить. 0
M--- -----tʹ- --c----a- -s---s--avytʹ. Mene tishytʹ, shcho Vas tse tsikavytʹ. M-n- t-s-y-ʹ- s-c-o V-s t-e t-i-a-y-ʹ- -------------------------------------- Mene tishytʹ, shcho Vas tse tsikavytʹ.
Fico contente que queira comprar a casa. Мене-ті-ит-,-що-В- х-че---ку--ти-б-дин-к. Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. М-н- т-ш-т-, щ- В- х-ч-т- к-п-т- б-д-н-к- ----------------------------------------- Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. 0
Me-e-tish---, -h-ho -y--h-ch----k--yt--b----o-. Mene tishytʹ, shcho Vy khochete kupyty budynok. M-n- t-s-y-ʹ- s-c-o V- k-o-h-t- k-p-t- b-d-n-k- ----------------------------------------------- Mene tishytʹ, shcho Vy khochete kupyty budynok.
Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. Я-при---к-ю- щ----танн-й--в-о--с---е -о-хав. Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. Я п-и-у-к-ю- щ- о-т-н-і- а-т-б-с в-е п-ї-а-. -------------------------------------------- Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. 0
Y--p--p-s-ayu, ---h- --ta--iy̆--v-obu----h- --ï-h-v. YA prypuskayu, shcho ostanniy- avtobus vzhe poi-khav. Y- p-y-u-k-y-, s-c-o o-t-n-i-̆ a-t-b-s v-h- p-i-k-a-. ----------------------------------------------------- YA prypuskayu, shcho ostanniy̆ avtobus vzhe poïkhav.
Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. Я-пр--уск--,-щ- ми-пов-нн- -з-------сі. Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. Я п-и-у-к-ю- щ- м- п-в-н-і в-я-и т-к-і- --------------------------------------- Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. 0
Y- pry--sk-y-,--h--o my-p----ni-vz-aty-t---i. YA prypuskayu, shcho my povynni vzyaty taksi. Y- p-y-u-k-y-, s-c-o m- p-v-n-i v-y-t- t-k-i- --------------------------------------------- YA prypuskayu, shcho my povynni vzyaty taksi.
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. Я бо---- -- - н--маю -р- --------шей. Я боюся, що я не маю при собі грошей. Я б-ю-я- щ- я н- м-ю п-и с-б- г-о-е-. ------------------------------------- Я боюся, що я не маю при собі грошей. 0
YA-b-y--ya- shc-o--- -e ma----r- --b--hr--h-y̆. YA boyusya, shcho ya ne mayu pry sobi hroshey-. Y- b-y-s-a- s-c-o y- n- m-y- p-y s-b- h-o-h-y-. ----------------------------------------------- YA boyusya, shcho ya ne mayu pry sobi hroshey̆.

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado num estudo recente. Os investigadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclips . Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Numa parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclips . Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os investigadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...