Guia de conversação

pt Passado 3   »   uk Минулий час 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

[Mynulyy̆ chas 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Telefonar Т-л---н--а-и Телефонувати Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Te---onuva-y Telefonuvaty T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Eu telefonei. Я т-л-фо--в-в-- --лефон-вала. Я телефонував / телефонувала. Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
Y--t-lef-n--av-- te-efo-uv-la. YA telefonuvav / telefonuvala. Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Eu estive o tempo todo a telefonar. Я в-сь ч-с-те--фон-в-- / те-е--ну-ал-. Я весь час телефонував / телефонувала. Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
YA-ve-----as-t----on-va- / ---ef---va-a. YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala. Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Perguntar Запитув--и Запитувати З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Zap-t---ty Zapytuvaty Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Eu perguntei. Я-з---т-в /-------л-. Я запитав / запитала. Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
YA----yt-v-- z-p-ta-a. YA zapytav / zapytala. Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Eu perguntei sempre. Я за--т-ва--- з--итув--- -а-ж-и. Я запитував / запитувала завжди. Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA -a--tu--v --zapyt-vala --v--dy. YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy. Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
Contar Р-з----д--и Розповідати Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Rozpov-d--y Rozpovidaty R-z-o-i-a-y ----------- Rozpovidaty
Eu contei. Я--о-п--і- / р-з--віла. Я розповів / розповіла. Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
YA--o-p-viv-/ r-zp-v---. YA rozpoviv / rozpovila. Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a- ------------------------ YA rozpoviv / rozpovila.
Eu contei a história toda. Я ро-по----/---з-ов-л- ц--у-і-т--ію. Я розповів / розповіла цілу історію. Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y- ro---viv-/-ro------a-tsil--i-tor---. YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu. Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a t-i-u i-t-r-y-. --------------------------------------- YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
aprender / estudar В-ит-ся Вчитися В-и-и-я ------- Вчитися 0
V----ysya Vchytysya V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Eu aprendi / estudei. Я --ивс- /-в----ся. Я вчився / вчилася. Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA--ch----a-/-vchylas--. YA vchyvsya / vchylasya. Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a- ------------------------ YA vchyvsya / vchylasya.
Eu estudei a noite toda. Я вч-в-я----чи-а-я ці--- --ч-р. Я вчився / вчилася цілий вечір. Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Y---c---sya / v--ylasy- --i--y- -e----. YA vchyvsya / vchylasya tsilyy- vechir. Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a t-i-y-̆ v-c-i-. --------------------------------------- YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
trabalhar Пра--вати Працювати П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pra--y-va-y Pratsyuvaty P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Eu trabalhei. Я ----юва--/-працю-а--. Я працював / працювала. Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
YA -ra-s--va-----ra-s--val-. YA pratsyuvav / pratsyuvala. Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a- ---------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala.
Eu trabalhei o dia inteiro. Я п--ц-в-в-/--р-----л----сь де-ь. Я працював / працювала весь день. Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA----t-----v ---r----uvala---sʹ --nʹ. YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ. Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a v-s- d-n-. -------------------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
comer Ї-ти Їсти Ї-т- ---- Їсти 0
I--ty I-sty I-s-y ----- Ïsty
Eu comi. Я -’-в-/ --ї--. Я з’їв / з’їла. Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA zʺ--v-- ---̈la. YA zʺi-v / zʺi-la. Y- z-i-v / z-i-l-. ------------------ YA zʺïv / zʺïla.
Eu comi a comida toda. Я-з-ї- ---’-л- -с--ї--. Я з’їв / з’їла усю їжу. Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA z---- --z---l- ---u ï--u. YA zʺi-v / zʺi-la usyu i-zhu. Y- z-i-v / z-i-l- u-y- i-z-u- ----------------------------- YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!