Guia de conversação

px Conhecer   »   zh 认识,相识

3 [três]

Conhecer

Conhecer

3[三]

3 [Sān]

认识,相识

[rènshí, xiāngshí]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
Olá! 你好 -喂 ! 你好 /喂 ! 你- /- ! ------- 你好 /喂 ! 0
nǐ hǎo/----! nǐ hǎo/ wèi! n- h-o- w-i- ------------ nǐ hǎo/ wèi!
Bom dia! 你- ! 你好 ! 你- ! ---- 你好 ! 0
Nǐ -ǎo! Nǐ hǎo! N- h-o- ------- Nǐ hǎo!
Como vai? 你 --吗 /-近 -么-样 ? 你 好 吗 /最近 怎么 样 ? 你 好 吗 /-近 怎- 样 ? ---------------- 你 好 吗 /最近 怎么 样 ? 0
N- hǎ--ma- zu---n zěnme yàn-? Nǐ hǎo ma/ zuìjìn zěnme yàng? N- h-o m-/ z-ì-ì- z-n-e y-n-? ----------------------------- Nǐ hǎo ma/ zuìjìn zěnme yàng?
Você é da Europa? 您--自 ---- ? 您 来自 欧洲 吗 ? 您 来- 欧- 吗 ? ----------- 您 来自 欧洲 吗 ? 0
N----á----ō---ō--ma? Nín láizì ōuzhōu ma? N-n l-i-ì ō-z-ō- m-? -------------------- Nín láizì ōuzhōu ma?
Você é da América? 您-来自--国 吗-? 您 来自 美国 吗 ? 您 来- 美- 吗 ? ----------- 您 来自 美国 吗 ? 0
Nín---izì-m-iguó--a? Nín láizì měiguó ma? N-n l-i-ì m-i-u- m-? -------------------- Nín láizì měiguó ma?
Você é da Ásia? 您-来自 亚- 吗-? 您 来自 亚洲 吗 ? 您 来- 亚- 吗 ? ----------- 您 来自 亚洲 吗 ? 0
N-n-lá-zì-yàz-ōu m-? Nín láizì yàzhōu ma? N-n l-i-ì y-z-ō- m-? -------------------- Nín láizì yàzhōu ma?
Em que hotel você vive? 您 -在-哪一- -馆 ? 您 住在 哪一个 宾馆 ? 您 住- 哪-个 宾- ? ------------- 您 住在 哪一个 宾馆 ? 0
N-- z----à--nǎ -ī---bīn--ǎn? Nín zhù zài nǎ yīgè bīnguǎn? N-n z-ù z-i n- y-g- b-n-u-n- ---------------------------- Nín zhù zài nǎ yīgè bīnguǎn?
Há quanto tempo está aqui? 您---这里 已经-多久 了-? 您 在 这里 已经 多久 了 ? 您 在 这- 已- 多- 了 ? ---------------- 您 在 这里 已经 多久 了 ? 0
Nín --i---èl--yǐ---- du-----e? Nín zài zhèlǐ yǐjīng duōjiǔle? N-n z-i z-è-ǐ y-j-n- d-ō-i-l-? ------------------------------ Nín zài zhèlǐ yǐjīng duōjiǔle?
Quanto tempo fica? 您-要--- -久-? 您 要 停留 多久 ? 您 要 停- 多- ? ----------- 您 要 停留 多久 ? 0
N-n-y-o --n-liú--u--iǔ? Nín yào tíngliú duōjiǔ? N-n y-o t-n-l-ú d-ō-i-? ----------------------- Nín yào tíngliú duōjiǔ?
Gosta disto aqui? 您-喜- 这- - ? 您 喜欢 这里 吗 ? 您 喜- 这- 吗 ? ----------- 您 喜欢 这里 吗 ? 0
N-- xǐ---n-z---- ma? Nín xǐhuān zhèlǐ ma? N-n x-h-ā- z-è-ǐ m-? -------------------- Nín xǐhuān zhèlǐ ma?
Está passando férias aqui? 您---这里 ---- ? 您 在 这里 度假 吗 ? 您 在 这- 度- 吗 ? ------------- 您 在 这里 度假 吗 ? 0
N-n -ài----lǐ -ù----m-? Nín zài zhèlǐ dùjià ma? N-n z-i z-è-ǐ d-j-à m-? ----------------------- Nín zài zhèlǐ dùjià ma?
Visite-me um dia! 欢迎-您-到 -这--来-! 欢迎 您 到 我这儿 来 ! 欢- 您 到 我-儿 来 ! -------------- 欢迎 您 到 我这儿 来 ! 0
H---yíng n-n dào w-----'e- l-i! Huānyíng nín dào wǒ zhè'er lái! H-ā-y-n- n-n d-o w- z-è-e- l-i- ------------------------------- Huānyíng nín dào wǒ zhè'er lái!
Aqui está a minha morada. 这- 我---址-。 这是 我的 住址 。 这- 我- 住- 。 ---------- 这是 我的 住址 。 0
Z----h- w--d- --ù--ǐ. Zhè shì wǒ de zhùzhǐ. Z-è s-ì w- d- z-ù-h-. --------------------- Zhè shì wǒ de zhùzhǐ.
Vemo-nos amanhã? 我们-明- 见面 吗 ? 我们 明天 见面 吗 ? 我- 明- 见- 吗 ? ------------ 我们 明天 见面 吗 ? 0
Wǒm---m---t--n ---nmiàn--a? Wǒmen míngtiān jiànmiàn ma? W-m-n m-n-t-ā- j-à-m-à- m-? --------------------------- Wǒmen míngtiān jiànmiàn ma?
Lamento, mas já tenho planos. 我-很 -歉--我-已-有-安- 了-。 我 很 抱歉, 我 已 有 安排 了 。 我 很 抱-, 我 已 有 安- 了 。 -------------------- 我 很 抱歉, 我 已 有 安排 了 。 0
Wǒ ----b-oqi-n,-wǒ-y---ǒu---pá--e. Wǒ hěn bàoqiàn, wǒ yǐ yǒu ānpáile. W- h-n b-o-i-n- w- y- y-u ā-p-i-e- ---------------------------------- Wǒ hěn bàoqiàn, wǒ yǐ yǒu ānpáile.
Tchau! 再见 ! 再见 ! 再- ! ---- 再见 ! 0
Zàij-à-! Zàijiàn! Z-i-i-n- -------- Zàijiàn!
Até à próxima! 再见 ! 再见 ! 再- ! ---- 再见 ! 0
Z--jià-! Zàijiàn! Z-i-i-n- -------- Zàijiàn!
Até breve! 一会儿 - ! 一会儿 见 ! 一-儿 见 ! ------- 一会儿 见 ! 0
Y-hu-'-r-j---! Yīhuǐ'er jiàn! Y-h-ǐ-e- j-à-! -------------- Yīhuǐ'er jiàn!

Alfabetos

Com as línguas podemos nos comunicar. Dizemos aos outros o que pensamos ou sentimos. Os sistemas de escrita também desempenham esta função. A maior parte das línguas possui um sistema de escrita. Os sistemas de escrita formam-se a partir de signos. Estes signos (caracteres ou grafemas) podem ser diversos. Muitos sistemas de escrita consistem em letras. Constituem um sistema de escrita alfabética. Um alfabeto é um conjunto ordenado de signos. Estes grafemas seguem determinadas regras para constituírem palavras. A cada signo corresponde um som particular. O termo ‘alfabeto’ vem do grego. Os gregos chamavam por alfa e beta as primeiras letras do seu alfabeto . Ao longo da história existiram diferentes tipos de alfabetos. Há mais de 3000 anos que o ser humano utiliza grafemas. Antigamente, os signos linguísticos eram símbolos mágicos. Apenas algumas pessoas conheciam o seu significado. Mais tarde, os signos acabaram por perder a sua natureza simbólica. Atualmente, as letras não têm nenhum significado. Apenas quando combinadas com outras letras é que transmitem significado. Há sistemas de escrita, como o dos chineses, que funcionam de um modo diferente. São sistemas de escrita cujos caracteres funcionam, muitas vezes, como desenhos dos conceitos que pretendem expressar. Ao escrevermos, estamos codificando o nosso pensamento. Nós utilizamos signos para fixarmos o nosso conhecimento. O nosso cérebro aprendeu a decodificar o alfabeto. Os caracteres transformam-se em palavras e as palavras em ideias. E assim um texto pode durar séculos. E continuar a ser compreendido...