Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   zh 形容词3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

[xíngróngcí 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
Ela tem um cão. 她 ---条---狗-。 她 有 一条/只 狗 。 她 有 一-/- 狗 。 ------------ 她 有 一条/只 狗 。 0
t----- -ī-i-o/ -h- gǒ-. tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu. t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
O cão é grande. 这-条/只-- ---。 这 条/只 狗 很大 。 这 条-只 狗 很- 。 ------------ 这 条/只 狗 很大 。 0
Z----iá-/--hǐ-gǒu h-n d-. Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà. Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Ela tem um cão grande. 她---一条/---狗-。 她 有 一条/只 大狗 。 她 有 一-/- 大- 。 ------------- 她 有 一条/只 大狗 。 0
T--yǒu -ī-i--/---- -à--ǒu. Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu. T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Ela tem uma casa. 她-有-一栋-房--。 她 有 一栋 房子 。 她 有 一- 房- 。 ----------- 她 有 一栋 房子 。 0
Tā--ǒu ------g-fá----. Tā yǒu yī dòng fángzi. T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
A casa é pequena. 这---- 很小-。 这栋 房子 很小 。 这- 房- 很- 。 ---------- 这栋 房子 很小 。 0
Z---d-n- --n--- hě--x-ǎo. Zhè dòng fángzi hěn xiǎo. Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Ela tem uma casa pequena. 她 - 一- 小-子 。 她 有 一栋 小房子 。 她 有 一- 小-子 。 ------------ 她 有 一栋 小房子 。 0
T- -ǒu-yī---ng ---- -á---i. Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi. T- y-u y- d-n- x-ǎ- f-n-z-. --------------------------- Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi.
Ele mora num hotel. 他 ---宾-里-。 他 住在 宾馆里 。 他 住- 宾-里 。 ---------- 他 住在 宾馆里 。 0
T--z-- --- bī-g-ǎn-lǐ. Tā zhù zài bīnguǎn lǐ. T- z-ù z-i b-n-u-n l-. ---------------------- Tā zhù zài bīnguǎn lǐ.
O hotel é barato. 这-----很---。 这个 宾馆 很便宜 。 这- 宾- 很-宜 。 ----------- 这个 宾馆 很便宜 。 0
Z-ège b--g--n--ěn -i----. Zhège bīnguǎn hěn piányí. Z-è-e b-n-u-n h-n p-á-y-. ------------------------- Zhège bīnguǎn hěn piányí.
Ele mora num hotel barato. 他 -在 一--便宜---馆---。 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 他 住- 一- 便-的 宾- 里 。 ------------------ 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 0
Tā--h- z-i y-g----án-í -- bīng--- l-. Tā zhù zài yīgè piányí de bīnguǎn lǐ. T- z-ù z-i y-g- p-á-y- d- b-n-u-n l-. ------------------------------------- Tā zhù zài yīgè piányí de bīnguǎn lǐ.
Ele tem um carro. 他---一- 汽- 。 他 有 一辆 汽车 。 他 有 一- 汽- 。 ----------- 他 有 一辆 汽车 。 0
T- yǒu-----ià-g -ì-hē. Tā yǒu yī liàng qìchē. T- y-u y- l-à-g q-c-ē- ---------------------- Tā yǒu yī liàng qìchē.
O carro é caro. 这辆 -车--- 。 这辆 汽车 很贵 。 这- 汽- 很- 。 ---------- 这辆 汽车 很贵 。 0
Zh----àn------- h---gu-. Zhè liàng qìchē hěn guì. Z-è l-à-g q-c-ē h-n g-ì- ------------------------ Zhè liàng qìchē hěn guì.
Ele tem um carro caro. 他------很贵-----。 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 他 有 一- 很-的 汽- 。 --------------- 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 0
Tā yǒ- y- l---- h-n -uì -e---c--. Tā yǒu yī liàng hěn guì de qìchē. T- y-u y- l-à-g h-n g-ì d- q-c-ē- --------------------------------- Tā yǒu yī liàng hěn guì de qìchē.
Ele lê um romance. 他 --读--部 -篇小说 。 他 在 读 一部 长篇小说 。 他 在 读 一- 长-小- 。 --------------- 他 在 读 一部 长篇小说 。 0
T--z-i----ī--- --ángpi-n xi----u-. Tā zàidú yī bù chángpiān xiǎoshuō. T- z-i-ú y- b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ---------------------------------- Tā zàidú yī bù chángpiān xiǎoshuō.
O romance é cansativo. 这--长篇-说 ----。 这部 长篇小说 很无聊 。 这- 长-小- 很-聊 。 ------------- 这部 长篇小说 很无聊 。 0
Z-è--- c-á---iān ----s-uō--ěn-w-l---. Zhè bù chángpiān xiǎoshuō hěn wúliáo. Z-è b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- h-n w-l-á-. ------------------------------------- Zhè bù chángpiān xiǎoshuō hěn wúliáo.
Ele lê um romance cansativo. 他--- 一---无-的 长--说 。 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 他 在- 一- 很-聊- 长-小- 。 ------------------- 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 0
T--z-id- yī-b- hě-------- -e--h-n-p--- xi--s--ō. Tā zàidú yī bù hěn wúliáo de chángpiān xiǎoshuō. T- z-i-ú y- b- h-n w-l-á- d- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ------------------------------------------------ Tā zàidú yī bù hěn wúliáo de chángpiān xiǎoshuō.
Ela vê um filme. 她-在- 一部--- 。 她 在看 一部 电影 。 她 在- 一- 电- 。 ------------ 她 在看 一部 电影 。 0
Tā---i--àn-yī--------y-ng. Tā zài kàn yī bù diànyǐng. T- z-i k-n y- b- d-à-y-n-. -------------------------- Tā zài kàn yī bù diànyǐng.
O filme é excitante. 这- 电影--有- 。 这部 电影 很有趣 。 这- 电- 很-趣 。 ----------- 这部 电影 很有趣 。 0
Z-è -ù-d-àn------ěn yǒuqù. Zhè bù diànyǐng hěn yǒuqù. Z-è b- d-à-y-n- h-n y-u-ù- -------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn yǒuqù.
Ela vê um filme excitante. 她 在- 一部--有-的 -影-。 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 她 在- 一- 很-趣- 电- 。 ----------------- 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 0
T- z-i ----yī -- ----y--q- d--diànyǐn-. Tā zài kàn yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng. T- z-i k-n y- b- h-n y-u-ù d- d-à-y-n-. --------------------------------------- Tā zài kàn yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...