Πρώτα-το-κε-ά--.
Πρώτα το κεφάλι.
Π-ώ-α τ- κ-φ-λ-.
----------------
Πρώτα το κεφάλι. 0 P---a-t---e-----.Prṓta to kepháli.P-ṓ-a t- k-p-á-i------------------Prṓta to kepháli.
Τ--μαλ-ι--δ-ν φαί-ον--ι.
Τα μαλλιά δεν φαίνονται.
Τ- μ-λ-ι- δ-ν φ-ί-ο-τ-ι-
------------------------
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. 0 T--ma-l---d------í-o-t-i.Ta malliá den phaínontai.T- m-l-i- d-n p-a-n-n-a-.-------------------------Ta malliá den phaínontai.
Ούτ--τα-α-τ-- -----ν-αι.
Ούτε τα αυτιά φαίνονται.
Ο-τ- τ- α-τ-ά φ-ί-ο-τ-ι-
------------------------
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. 0 O-te ta ---i--p----o----.Oúte ta autiá phaínontai.O-t- t- a-t-á p-a-n-n-a-.-------------------------Oúte ta autiá phaínontai.
Σ-ε-ι-ζ- ---μ---- -α- τ-----μ-.
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα.
Σ-ε-ι-ζ- τ- μ-τ-α κ-ι τ- σ-ό-α-
-------------------------------
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. 0 S--e-i--ō----má------- to --ó-a.Schediázō ta mátia kai to stóma.S-h-d-á-ō t- m-t-a k-i t- s-ó-a---------------------------------Schediázō ta mátia kai to stóma.
Ο ά-τρ-- --ρ---- --ι γελά-ι.
Ο άντρας χορεύει και γελάει.
Ο ά-τ-α- χ-ρ-ύ-ι κ-ι γ-λ-ε-.
----------------------------
Ο άντρας χορεύει και γελάει. 0 O-á-tr-- c-o---e- -ai-g--á--.O ántras choreúei kai geláei.O á-t-a- c-o-e-e- k-i g-l-e-.-----------------------------O ántras choreúei kai geláei.
Ο -ντ-α---χε--μεγ--- μ--η.
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη.
Ο ά-τ-α- έ-ε- μ-γ-λ- μ-τ-.
--------------------------
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. 0 O--ntr------e---e-á-ē --t-.O ántras échei megálē mýtē.O á-t-a- é-h-i m-g-l- m-t-.---------------------------O ántras échei megálē mýtē.
Κ-ατ-ε---να μπ---ο--ι--τ---έ-ια.
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια.
Κ-α-ά-ι έ-α μ-α-τ-ύ-ι σ-α χ-ρ-α-
--------------------------------
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. 0 K-a--ei-é-------to-n- sta -hé-ia.Kratáei éna mpastoúni sta chéria.K-a-á-i é-a m-a-t-ú-i s-a c-é-i-.---------------------------------Kratáei éna mpastoúni sta chéria.
Φο--ει--α----- κ-σκ-- γύρω------ο -α--ό.
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό.
Φ-ρ-ε- κ-ι έ-α κ-σ-ό- γ-ρ- α-ό τ- λ-ι-ό-
----------------------------------------
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. 0 P--r--- --- -na-k---ól----- -pó t- l--mó.Phoráei kai éna kaskól gýrō apó to laimó.P-o-á-i k-i é-a k-s-ó- g-r- a-ó t- l-i-ó------------------------------------------Phoráei kai éna kaskól gýrō apó to laimó.
Είν-ι -ε-μών-ς και κά--- κ--ο.
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο.
Ε-ν-ι χ-ι-ώ-α- κ-ι κ-ν-ι κ-ύ-.
------------------------------
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. 0 Eína- c--i--na- k-- káne---rýo.Eínai cheimṓnas kai kánei krýo.E-n-i c-e-m-n-s k-i k-n-i k-ý-.-------------------------------Eínai cheimṓnas kai kánei krýo.
Τα -έρια-εί-αι γ-μ-ασ-ένα.
Τα χέρια είναι γυμνασμένα.
Τ- χ-ρ-α ε-ν-ι γ-μ-α-μ-ν-.
--------------------------
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. 0 Ta ché--- e-n-i-gymn-s-é--.Ta chéria eínai gymnasména.T- c-é-i- e-n-i g-m-a-m-n-.---------------------------Ta chéria eínai gymnasména.
Ο --τ-α--εί----α-ό χ---ι.
Ο άντρας είναι από χιόνι.
Ο ά-τ-α- ε-ν-ι α-ό χ-ό-ι-
-------------------------
Ο άντρας είναι από χιόνι. 0 O án-r-s e--a--a-ó -----i.O ántras eínai apó chióni.O á-t-a- e-n-i a-ó c-i-n-.--------------------------O ántras eínai apó chióni.
Αλ--------ρας δεν---γ-ν-ι.
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει.
Α-λ- ο ά-τ-α- δ-ν π-γ-ν-ι-
--------------------------
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. 0 A-lá o á---a- d-n p---n--.Allá o ántras den pagṓnei.A-l- o á-t-a- d-n p-g-n-i---------------------------Allá o ántras den pagṓnei.
As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas.
Para tal, são aplicados vários métodos.
Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás?
Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil.
Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos.
Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente.
Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas.
Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante.
Estudaram mais de 2000 línguas.
Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas.
O resultado deste estudo foi muito interessante.
Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV.
Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo).
Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO.
E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO.
A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas.
120 línguas tinham formas híbridas.
OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros.
A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV.
Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco.
A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO.
Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia.
Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV.
Todas as línguas se baseariam neste sistema.
Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente.
Ainda se desconhecem as razões desta mudança.
Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica.
Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...