Guia de conversação

px Cores   »   mr रंग

14 [catorze]

Cores

Cores

१४ [चौदा]

14 [Caudā]

रंग

[raṅga]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Marata Tocar mais
A neve é branca. ब--फ-प-ंढ---असतो. बर-फ प--ढर- असत-. ब-्- प-ं-र- अ-त-. ----------------- बर्फ पांढरा असतो. 0
barpha --ṇ--ar- as--ō. barpha pāṇḍharā asatō. b-r-h- p-ṇ-h-r- a-a-ō- ---------------------- barpha pāṇḍharā asatō.
O sol é amarelo. स-र---प-------त-. स-र-य प-वळ- असत-. स-र-य प-व-ा अ-त-. ----------------- सूर्य पिवळा असतो. 0
Sūr-a -i--ḷā-as--ō. Sūrya pivaḷā asatō. S-r-a p-v-ḷ- a-a-ō- ------------------- Sūrya pivaḷā asatō.
A laranja é de cor-de-laranja. स-त--े नार--गी -स-े. स-त-र- न-र--ग- असत-. स-त-र- न-र-ं-ी अ-त-. -------------------- संत्रे नारिंगी असते. 0
Santr- -----gī-asa-ē. Santrē nāriṅgī asatē. S-n-r- n-r-ṅ-ī a-a-ē- --------------------- Santrē nāriṅgī asatē.
A cereja é vermelha. चे-ी-----असते. च-र- ल-ल असत-. च-र- ल-ल अ-त-. -------------- चेरी लाल असते. 0
C-r- -----a--tē. Cērī lāla asatē. C-r- l-l- a-a-ē- ---------------- Cērī lāla asatē.
O céu é azul. आक-श---ळे--स--. आक-श न-ळ- असत-. आ-ा- न-ळ- अ-त-. --------------- आकाश नीळे असते. 0
Āk--a-nīḷ--as--ē. Ākāśa nīḷē asatē. Ā-ā-a n-ḷ- a-a-ē- ----------------- Ākāśa nīḷē asatē.
A relva é verde. ग---हिरवे--स-े. गवत ह-रव- असत-. ग-त ह-र-े अ-त-. --------------- गवत हिरवे असते. 0
Ga--ta -ir-vē asat-. Gavata hiravē asatē. G-v-t- h-r-v- a-a-ē- -------------------- Gavata hiravē asatē.
A terra é marrom. मा-ी -पकि-- --त-. म-त- तपक-र- असत-. म-त- त-क-र- अ-त-. ----------------- माती तपकिरी असते. 0
M--- ------rī-asat-. Mātī tapakirī asatē. M-t- t-p-k-r- a-a-ē- -------------------- Mātī tapakirī asatē.
A nuvem é cinzenta. ढ- क-डा असतो. ढग करड- असत-. ढ- क-ड- अ-त-. ------------- ढग करडा असतो. 0
Ḍh----k-r--- asatō. Ḍhaga karaḍā asatō. Ḍ-a-a k-r-ḍ- a-a-ō- ------------------- Ḍhaga karaḍā asatō.
Os pneus são pretos. टाय- --ळे---त-त. ट-यर क-ळ- असत-त. ट-य- क-ळ- अ-त-त- ---------------- टायर काळे असतात. 0
Ṭā--r--kā---a----t-. Ṭāyara kāḷē asatāta. Ṭ-y-r- k-ḷ- a-a-ā-a- -------------------- Ṭāyara kāḷē asatāta.
De que cor é a neve? Branca. बर-फाच--र-- -ो--ा-अ-तो?-पां---. बर-फ-च- र-ग क-णत- असत-? प--ढर-. ब-्-ा-ा र-ग क-ण-ा अ-त-? प-ं-र-. ------------------------------- बर्फाचा रंग कोणता असतो? पांढरा. 0
Bar-hācā ra----k-ṇat- -s--ō- Pāṇ--arā. Barphācā raṅga kōṇatā asatō? Pāṇḍharā. B-r-h-c- r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- P-ṇ-h-r-. -------------------------------------- Barphācā raṅga kōṇatā asatō? Pāṇḍharā.
De que cor é o sol? Amarelo. स---य--ा -ं- को-त--अ--ो--पिवळा. स-र-य-च- र-ग क-णत- असत-? प-वळ-. स-र-य-च- र-ग क-ण-ा अ-त-? प-व-ा- ------------------------------- सूर्याचा रंग कोणता असतो? पिवळा. 0
Sū--āc- r-----kōṇ--ā-asatō- P-v---. Sūryācā raṅga kōṇatā asatō? Pivaḷā. S-r-ā-ā r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- P-v-ḷ-. ----------------------------------- Sūryācā raṅga kōṇatā asatō? Pivaḷā.
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. स-त्-्याचा------ोणत- अस-ो- नारि--ी. स-त-र-य-च- र-ग क-णत- असत-? न-र--ग-. स-त-र-य-च- र-ग क-ण-ा अ-त-? न-र-ं-ी- ----------------------------------- संत्र्याचा रंग कोणता असतो? नारिंगी. 0
S---r-ā-ā-ra--a-k---t--a---ō? Nāriṅ--. Santryācā raṅga kōṇatā asatō? Nāriṅgī. S-n-r-ā-ā r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- N-r-ṅ-ī- -------------------------------------- Santryācā raṅga kōṇatā asatō? Nāriṅgī.
De que cor é a cereja? Vermelha. च--ीचा---ग-कोण-ा अ-त-? --ल. च-र-च- र-ग क-णत- असत-? ल-ल. च-र-च- र-ग क-ण-ा अ-त-? ल-ल- --------------------------- चेरीचा रंग कोणता असतो? लाल. 0
Cēr-c--ra---------- -s-tō? -āl-. Cērīcā raṅga kōṇatā asatō? Lāla. C-r-c- r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- L-l-. -------------------------------- Cērīcā raṅga kōṇatā asatō? Lāla.
De que cor é o céu? Azul. आक--ा-ा-र-----ण-ा -स--- नीळा. आक-श-च- र-ग क-णत- असत-? न-ळ-. आ-ा-ा-ा र-ग क-ण-ा अ-त-? न-ळ-. ----------------------------- आकाशाचा रंग कोणता असतो? नीळा. 0
Ā--ś--------a--ōṇatā a---ō- N---. Ākāśācā raṅga kōṇatā asatō? Nīḷā. Ā-ā-ā-ā r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- N-ḷ-. --------------------------------- Ākāśācā raṅga kōṇatā asatō? Nīḷā.
De que cor é a relva? Verde. ग---च- ----क-ण-ा अस--? --र--. गवत-च- र-ग क-णत- असत-? ह-रव-. ग-त-च- र-ग क-ण-ा अ-त-? ह-र-ा- ----------------------------- गवताचा रंग कोणता असतो? हिरवा. 0
Gav--ā-----ṅ---kō-a-- -satō?-H--av-. Gavatācā raṅga kōṇatā asatō? Hiravā. G-v-t-c- r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- H-r-v-. ------------------------------------ Gavatācā raṅga kōṇatā asatō? Hiravā.
De que cor é a terra? Marrom. म----ा रं- क-ण-- -स-ो?----िर-. म-त-च- र-ग क-णत- असत-? तपक-र-. म-त-च- र-ग क-ण-ा अ-त-? त-क-र-. ------------------------------ मातीचा रंग कोणता असतो? तपकिरी. 0
M-t-c- raṅ-- -ōṇ--- as---?--apak-r-. Mātīcā raṅga kōṇatā asatō? Tapakirī. M-t-c- r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- T-p-k-r-. ------------------------------------ Mātīcā raṅga kōṇatā asatō? Tapakirī.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. ढग-च- -ं-----ता --तो?-क-ड-. ढग-च- र-ग क-णत- असत-? करड-. ढ-ा-ा र-ग क-ण-ा अ-त-? क-ड-. --------------------------- ढगाचा रंग कोणता असतो? करडा. 0
Ḍhag-cā r--g-----atā as-t-?-----ḍ-. Ḍhagācā raṅga kōṇatā asatō? Karaḍā. Ḍ-a-ā-ā r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- K-r-ḍ-. ----------------------------------- Ḍhagācā raṅga kōṇatā asatō? Karaḍā.
De que cor são os pneus? Pretos. ट--रांच--र-- क-णत- -सतो---ा-ा. ट-यर--च- र-ग क-णत- असत-? क-ळ-. ट-य-ा-च- र-ग क-ण-ा अ-त-? क-ळ-. ------------------------------ टायरांचा रंग कोणता असतो? काळा. 0
Ṭāyar-n̄-------a kōṇ--ā as-tō---ā--. Ṭāyarān-cā raṅga kōṇatā asatō? Kāḷā. Ṭ-y-r-n-c- r-ṅ-a k-ṇ-t- a-a-ō- K-ḷ-. ------------------------------------ Ṭāyarān̄cā raṅga kōṇatā asatō? Kāḷā.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!