Guia de conversação

px Cores   »   lv Krāsas

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [četrpadsmit]

Krāsas

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Letão Tocar mais
A neve é branca. S--egs -r-ba--s. Sniegs ir balts. S-i-g- i- b-l-s- ---------------- Sniegs ir balts. 0
O sol é amarelo. Sau-e-i--d-elte--. Saule ir dzeltena. S-u-e i- d-e-t-n-. ------------------ Saule ir dzeltena. 0
A laranja é de cor-de-laranja. Ap---ī-s--r o-----. Apelsīns ir oranžs. A-e-s-n- i- o-a-ž-. ------------------- Apelsīns ir oranžs. 0
A cereja é vermelha. Ķirsi- -r sa---ns. Ķirsis ir sarkans. Ķ-r-i- i- s-r-a-s- ------------------ Ķirsis ir sarkans. 0
O céu é azul. Deb-s----r --l--. Debesis ir zilas. D-b-s-s i- z-l-s- ----------------- Debesis ir zilas. 0
A relva é verde. Z--e-ir---ļ-. Zāle ir zaļa. Z-l- i- z-ļ-. ------------- Zāle ir zaļa. 0
A terra é marrom. Zem- ir brūna. Zeme ir brūna. Z-m- i- b-ū-a- -------------- Zeme ir brūna. 0
A nuvem é cinzenta. M-konis ir----ēk-. Mākonis ir pelēks. M-k-n-s i- p-l-k-. ------------------ Mākonis ir pelēks. 0
Os pneus são pretos. R-e-as ir-m-l--s. Riepas ir melnas. R-e-a- i- m-l-a-. ----------------- Riepas ir melnas. 0
De que cor é a neve? Branca. K-d--k-ā-ā ---sn-egs? -al-ā. Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. K-d- k-ā-ā i- s-i-g-? B-l-ā- ---------------------------- Kādā krāsā ir sniegs? Baltā. 0
De que cor é o sol? Amarelo. K----k-----ir---ule? ---lte--. Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. K-d- k-ā-ā i- s-u-e- D-e-t-n-. ------------------------------ Kādā krāsā ir saule? Dzeltenā. 0
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. Kādā---ā-ā i- --e-----?--ra--ā. Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. K-d- k-ā-ā i- a-e-s-n-? O-a-ž-. ------------------------------- Kādā krāsā ir apelsīns? Oranžā. 0
De que cor é a cereja? Vermelha. K-dā-krā-- -r-ķir-is---a-k---. Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. K-d- k-ā-ā i- ķ-r-i-? S-r-a-ā- ------------------------------ Kādā krāsā ir ķirsis? Sarkanā. 0
De que cor é o céu? Azul. K-dā kr--ā----d-----s? Z-lā. Kādā krāsā ir debesis? Zilā. K-d- k-ā-ā i- d-b-s-s- Z-l-. ---------------------------- Kādā krāsā ir debesis? Zilā. 0
De que cor é a relva? Verde. K-dā kr--- -r-z-l-- -aļā. Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. K-d- k-ā-ā i- z-l-? Z-ļ-. ------------------------- Kādā krāsā ir zāle? Zaļā. 0
De que cor é a terra? Marrom. K-d----ā-ā ir--eme?-Brūnā. Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. K-d- k-ā-ā i- z-m-? B-ū-ā- -------------------------- Kādā krāsā ir zeme? Brūnā. 0
De que cor é a nuvem? Cinzenta. Kād- kr--ā--r m-kon-s- --l--s. Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. K-d- k-ā-ā i- m-k-n-s- P-l-k-. ------------------------------ Kādā krāsā ir mākonis? Pelēks. 0
De que cor são os pneus? Pretos. Kā-- -rās- ir--ie---? Mel-ā. Kādā krāsā ir riepas? Melnā. K-d- k-ā-ā i- r-e-a-? M-l-ā- ---------------------------- Kādā krāsā ir riepas? Melnā. 0

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!