Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   ky Adjectives 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın atooçtor 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Ela tem um cão. Ан-- --и --р. Анын ити бар. А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
An-n-iti b--. Anın iti bar. A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
O cão é grande. Ит ---. Ит чоң. И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt----. İt çoŋ. İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ela tem um cão grande. Ан-- -оң --и -ар. Анын чоң ити бар. А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
An-- ço--------r. Anın çoŋ iti bar. A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ela tem uma casa. Аны- ү-- ба-. Анын үйү бар. А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
An-n -y--ba-. Anın üyü bar. A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
A casa é pequena. Ү- к---н-ке-. Үй кичинекей. Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy--i-----e-. Üy kiçinekey. Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ela tem uma casa pequena. Ан-- кич-н---й ү----а-. Анын кичинекей үйү бар. А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
An-n -i--ne--y---ü -ar. Anın kiçinekey üyü bar. A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Ele mora num hotel. А--мей-а-к---д--ж-ш-й-. Ал мейманканада жашайт. А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A---e----k--a-- j-ş--t. Al meymankanada jaşayt. A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
O hotel é barato. М---а--а---а-за-. Мейманкана арзан. М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
Mey--nk--a-ar-an. Meymankana arzan. M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Ele mora num hotel barato. Ал ----- -ейм-нкан-да ж---й-. Ал арзан мейманканада жашайт. А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A--ar----meyman--nada ----y-. Al arzan meymankanada jaşayt. A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Ele tem um carro. А-ы- -в-оунаа---ба-. Анын автоунаасы бар. А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A-ı- avt--n--s-----. Anın avtounaası bar. A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
O carro é caro. А-то---а к-м---. Автоунаа кымбат. А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Avto---a------t. Avtounaa kımbat. A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Ele tem um carro caro. А-ы-----ба- ав-оу---с--бар. Анын кымбат автоунаасы бар. А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-n k-mb-t a-t-u-a-s-----. Anın kımbat avtounaası bar. A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Ele lê um romance. Ал---м-н оку- -атат. Ал роман окуп жатат. А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
A- --m-- ok-- -a--t. Al roman okup jatat. A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
O romance é cansativo. Ро-ан----ы---з. Роман кызыксыз. Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
Rom---kız--sı-. Roman kızıksız. R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Ele lê um romance cansativo. А- -ы-ыкс-з---м-н--к---жа-ат. Ал кызыксыз роман окуп жатат. А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
A- kı----ı- r---n o--p -a---. Al kızıksız roman okup jatat. A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Ela vê um filme. А- к-н- --р-п-жат-т. Ал кино көрүп жатат. А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- --no----ü- ---at. Al kino körüp jatat. A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
O filme é excitante. Ки----ызык--у. Кино кызыктуу. К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
K--- -ız-ktuu. Kino kızıktuu. K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Ela vê um filme excitante. А- --з---уу кино к-рүп ж-т-т. Ал кызыктуу кино көрүп жатат. А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
A- -ız-ktu--ki-- -örüp jat--. Al kızıktuu kino körüp jatat. A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...