Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Ontem foi sábado. К-чэ- -ш-м-- --л-у. Кечээ ишемби болчу. К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K------şe-b----l-u. Keçee işembi bolçu. K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ontem estive no cinema. К---э м-- -инод--б--ду-. Кечээ мен кинодо болдум. К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K--e- --n -----o-b--d--. Keçee men kinodo boldum. K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
O filme foi interessante. Кин---ы-ы---у -олду. Кино кызыктуу болду. К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K--o kız---uu---l-u. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Hoje é domingo. Бүгү- - -е-ше--и. Бүгүн - жекшемби. Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bü--n --je-şembi. Bügün - jekşembi. B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Hoje não trabalho. Ме--б-гү-----е-ей-и-. Мен бүгүн иштебеймин. М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Men büg-n-i-t-bey-in. Men bügün iştebeymin. M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Eu fico em casa. Ме- үй-- к---м-н. Мен үйдө каламын. М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-n -yd----la-ın. Men üydö kalamın. M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Amanhã é segunda-feira. Эртең-- дү-ш-м--. Эртең - дүйшөмбү. Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E-t-ŋ-- dü-ş---ü. Erteŋ - düyşömbü. E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Amanhã volto a trabalhar. Э--е- -у---к- -ай--мын. Эртең жумушка кайтамын. Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E-t-- jumu--a---y---ı-. Erteŋ jumuşka kaytamın. E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Eu trabalho no escritório. М-----ңсе-е---те-ми-. Мен кеңседе иштеймин. М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M---k-----e ----y-i-. Men keŋsede işteymin. M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Quem é este? Б-л--и-? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l---m? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
Este é o Pedro. Б---Пё--. Бул Пётр. Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bul P-o--. Bul Pyotr. B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Pedro é estudante. П-тр ---туден-. Пётр - студент. П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py-tr-- st-de--. Pyotr - student. P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Quem é? Бу--ки-? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu--k--? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
É a Marta. Б-л ----рт-. Бул - Марта. Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bu-----ar--. Bul - Marta. B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta é secretária. М--та-----т-ы Марта - катчы М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rt- - ka-çı Marta - katçı M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Pedro e Marta são amigos. Пёт------- Марта------т--. Пётр менен Марта - достор. П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P-otr--e----Mar-a---d-----. Pyotr menen Marta - dostor. P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Pedro é o amigo da Marta. П-тр-- М--т--ын-ж-ги-и. Пётр - Мартанын жигити. П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Pyo-----M-----ı---i-it-. Pyotr - Martanın jigiti. P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta é a amiga do Pedro. Ма-т------т---н-сү--өшкөн-----. Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M--t-----y-t---n s---ö-k-n-k---. Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı. M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!