Guia de conversação

px Sentimentos   »   pl Uczucia

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Polonês Tocar mais
ter vontade m-e--oc-o-ę mieć ochotę m-e- o-h-t- ----------- mieć ochotę 0
Nós temos vontade. Mamy--ch---. Mamy ochotę. M-m- o-h-t-. ------------ Mamy ochotę. 0
Nós não temos vontade. Ni--m--- o-h-t-. Nie mamy ochoty. N-e m-m- o-h-t-. ---------------- Nie mamy ochoty. 0
ter medo ba--s-ę bać się b-ć s-ę ------- bać się 0
Eu tenho medo. Boj- -ię. Boję się. B-j- s-ę- --------- Boję się. 0
Eu não tenho medo. Ni--b-j- -ię. Nie boję się. N-e b-j- s-ę- ------------- Nie boję się. 0
ter tempo mi-ć c-as mieć czas m-e- c-a- --------- mieć czas 0
Ele tem tempo. O- -a ---s. On ma czas. O- m- c-a-. ----------- On ma czas. 0
Ele não tem tempo. O- -i---- -zas-. On nie ma czasu. O- n-e m- c-a-u- ---------------- On nie ma czasu. 0
estar aborrecido nudzi- się nudzić się n-d-i- s-ę ---------- nudzić się 0
Ela está aborrecida. O-- si- n--z-. Ona się nudzi. O-a s-ę n-d-i- -------------- Ona się nudzi. 0
Ela não está aborrecida. O-- --ę-n-e-n---i. Ona się nie nudzi. O-a s-ę n-e n-d-i- ------------------ Ona się nie nudzi. 0
ter fome / estar com fome b---g-odnym być głodnym b-ć g-o-n-m ----------- być głodnym 0
Estão com fome? Jeste--ie gł-dni? Jesteście głodni? J-s-e-c-e g-o-n-? ----------------- Jesteście głodni? 0
Não estão com fome? N-- --s-e-cie-gł-d-i? Nie jesteście głodni? N-e j-s-e-c-e g-o-n-? --------------------- Nie jesteście głodni? 0
ter sede / estar com sede być-sp-a-nio--m być spragnionym b-ć s-r-g-i-n-m --------------- być spragnionym 0
Eles estão com sede. Im chce -ię-pi-. Im chce się pić. I- c-c- s-ę p-ć- ---------------- Im chce się pić. 0
Eles não estão com sede. I- nie-ch-e-s-ę----. Im nie chce się pić. I- n-e c-c- s-ę p-ć- -------------------- Im nie chce się pić. 0

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!