Guia de conversação

px Sentimentos   »   bg Чувства

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
ter vontade и--м--е-а--е / н--т-ое--е имам желание / настроение и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
im-m --e----- --n-s--o-nie imam zhelanie / nastroenie i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Nós temos vontade. Н-е----ме ж-лание - --с-р-е-ие. Ние имаме желание / настроение. Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Ni- ----e---elani--/ na-troe-i-. Nie imame zhelanie / nastroenie. N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nós não temos vontade. Ни-----ам--ж--ан-- /-н-ст---н--. Ние нямаме желание / настроение. Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
Nie --a------he-anie / ---tr-enie. Nie nyamame zhelanie / nastroenie. N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
ter medo с-----в-- -е страхувам се с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
stra-huv-m-se strakhuvam se s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Eu tenho medo. А---е-ст-а---а-. Аз се страхувам. А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
Az--e s--a-hu---. Az se strakhuvam. A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Eu não tenho medo. А- ---се--тр----а-. Аз не се страхувам. А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A--ne -e s-ra-hu-a-. Az ne se strakhuvam. A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
ter tempo и--- вр-ме имам време и-а- в-е-е ---------- имам време 0
im-- vreme imam vreme i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Ele tem tempo. Т-й -ма-в-е--. Той има време. Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
T-y -ma ---m-. Toy ima vreme. T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Ele não tem tempo. Той ---- -рем-. Той няма време. Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
T-y-n--m- --e-e. Toy nyama vreme. T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
estar aborrecido с-у--я скучая с-у-а- ------ скучая 0
sk--h-ya skuchaya s-u-h-y- -------- skuchaya
Ela está aborrecida. Т- --уч-е. Тя скучае. Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
T-a s---hae. Tya skuchae. T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Ela não está aborrecida. Т--не с-уч--. Тя не скучае. Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
Tya--e s--ch--. Tya ne skuchae. T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
ter fome / estar com fome гл-де----г--дн- съм гладен / гладна съм г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
gla--n - --a--a--ym gladen / gladna sym g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Estão com fome? Гла--и--и -те? Гладни ли сте? Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
Gl---i--- -te? Gladni li ste? G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Não estão com fome? Н- --е-л- -ла-ни? Не сте ли гладни? Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Ne-ste--- ------? Ne ste li gladni? N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
ter sede / estar com sede жа-е- - --д-- -ъм жаден / жадна съм ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
z--d-- / --a--a-s-m zhaden / zhadna sym z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Eles estão com sede. Т- -- жадни. Те са жадни. Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T- sa-z-----. Te sa zhadni. T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Eles não estão com sede. Т--н--с- жа-н-. Те не са жадни. Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Te--e-sa---adn-. Te ne sa zhadni. T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!