Guia de conversação

px Sentimentos   »   am ስሜቶች

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [ሃምሣ ስድስት]

56 [hamiša sidisiti]

ስሜቶች

[simētochi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Amárico Tocar mais
ter vontade ፍላጎት-መ-ር ፍላጎት መኖር ፍ-ጎ- መ-ር -------- ፍላጎት መኖር 0
fi--g-ti -en-ri filagoti menori f-l-g-t- m-n-r- --------------- filagoti menori
Nós temos vontade. እኛ-ፍ--- አ-ን። እኛ ፍላጎት አለን። እ- ፍ-ጎ- አ-ን- ------------ እኛ ፍላጎት አለን። 0
i------l---ti -le-i. inya filagoti āleni. i-y- f-l-g-t- ā-e-i- -------------------- inya filagoti āleni.
Nós não temos vontade. እ---ላ-ት -ለን-። እኛ ፍላጎት የለንም። እ- ፍ-ጎ- የ-ን-። ------------- እኛ ፍላጎት የለንም። 0
i--a f---g-t---ele----. inya filagoti yelenimi. i-y- f-l-g-t- y-l-n-m-. ----------------------- inya filagoti yelenimi.
ter medo መ-ራት መፍራት መ-ራ- ---- መፍራት 0
me--r--i mefirati m-f-r-t- -------- mefirati
Eu tenho medo. እኔ ፈ-ቻለ-። እኔ ፈርቻለው። እ- ፈ-ቻ-ው- --------- እኔ ፈርቻለው። 0
i----er-ch--ew-. inē ferichalewi. i-ē f-r-c-a-e-i- ---------------- inē ferichalewi.
Eu não tenho medo. እኔ-አ-ፈራ-ም። እኔ አልፈራሁም። እ- አ-ፈ-ሁ-። ---------- እኔ አልፈራሁም። 0
i-- --ife-a----. inē āliferahumi. i-ē ā-i-e-a-u-i- ---------------- inē āliferahumi.
ter tempo ጊዜ---ር ጊዜ መኖር ጊ- መ-ር ------ ጊዜ መኖር 0
g----menori gīzē menori g-z- m-n-r- ----------- gīzē menori
Ele tem tempo. እ--ጊ- ---። እሱ ጊዜ አለው። እ- ጊ- አ-ው- ---------- እሱ ጊዜ አለው። 0
is---īz---le--. isu gīzē ālewi. i-u g-z- ā-e-i- --------------- isu gīzē ālewi.
Ele não tem tempo. እ--ጊዜ --ው-። እሱ ጊዜ የለውም። እ- ጊ- የ-ው-። ----------- እሱ ጊዜ የለውም። 0
is--------e-ewi--. isu gīzē yelewimi. i-u g-z- y-l-w-m-. ------------------ isu gīzē yelewimi.
estar aborrecido መደ-ር መደበር መ-በ- ---- መደበር 0
me-e--ri medeberi m-d-b-r- -------- medeberi
Ela está aborrecida. እሷ---ሯ-ል። እሷ ደብሯታል። እ- ደ-ሯ-ል- --------- እሷ ደብሯታል። 0
i-----ebir------. iswa debirwatali. i-w- d-b-r-a-a-i- ----------------- iswa debirwatali.
Ela não está aborrecida. እሷ-አል--ራትም። እሷ አልደበራትም። እ- አ-ደ-ራ-ም- ----------- እሷ አልደበራትም። 0
is-a -l-----r-tim-. iswa ālideberatimi. i-w- ā-i-e-e-a-i-i- ------------------- iswa ālideberatimi.
ter fome / estar com fome መ-ብ መራብ መ-ብ --- መራብ 0
m----i merabi m-r-b- ------ merabi
Estão com fome? እ---ኋ-? እርቧችኋል? እ-ቧ-ኋ-? ------- እርቧችኋል? 0
i----ac---̮w-li? iribwachih-wali? i-i-w-c-i-̮-a-i- ---------------- iribwachiḫwali?
Não estão com fome? አ-ተራ-ችሁም? አልተራባችሁም? አ-ተ-ባ-ሁ-? --------- አልተራባችሁም? 0
ā--t-r--achi---i? āliterabachihumi? ā-i-e-a-a-h-h-m-? ----------------- āliterabachihumi?
ter sede / estar com sede መጠ-ት መጠማት መ-ማ- ---- መጠማት 0
met--mati met’emati m-t-e-a-i --------- met’emati
Eles estão com sede. እነ--ተጠም--ል። እነሱ ተጠምተዋል። እ-ሱ ተ-ም-ዋ-። ----------- እነሱ ተጠምተዋል። 0
i-e---te--em-te-al-. inesu tet’emitewali. i-e-u t-t-e-i-e-a-i- -------------------- inesu tet’emitewali.
Eles não estão com sede. እ-ሱ-አል---ም። እነሱ አልተጠሙም። እ-ሱ አ-ተ-ሙ-። ----------- እነሱ አልተጠሙም። 0
in-su-------’---m-. inesu ālitet’emumi. i-e-u ā-i-e-’-m-m-. ------------------- inesu ālitet’emumi.

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!