Guia de conversação

px Sentimentos   »   ta உணர்வுகள்

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

[uṇarvukaḷ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
ter vontade வ-ர-ப-பப-ப-ல் வ-ர-ப-பப-படல- வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
vi-u-p-ppaṭ-l viruppappaṭal v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
Nós temos vontade. எ-்-ளுக--ு -ி-ுப--ம். எங-கள-க-க- வ-ர-ப-பம-. எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
eṅkaḷu-k- ---up--m. eṅkaḷukku viruppam. e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
Nós não temos vontade. எ-்-ளு--க--வி-ுப்--் --்--. எங-கள-க-க- வ-ர-ப-பம- இல-ல-. எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
Eṅk-ḷ-kku-vi--pp-m illa-. Eṅkaḷukku viruppam illai. E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
ter medo ப-ப--ட-் பயப-படல- ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
Pa-ap--ṭal Payappaṭal P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
Eu tenho medo. எ-க-க----மாக-இ-ுக-க---ு. எனக-க- பயம-க இர-க-க-றத-. எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
eṉ-k-u--a-amā-------ki-a--. eṉakku payamāka irukkiṟatu. e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
Eu não tenho medo. எ--்கு பயம-ல-ல-. எனக-க- பயம-ல-ல-. எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
E-akku-p---millai. Eṉakku payamillai. E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.
ter tempo நே-ம்--ருத-தல் ந-ரம- இர-த-தல- ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
N---m-i--t-al Nēram iruttal N-r-m i-u-t-l ------------- Nēram iruttal
Ele tem tempo. அ-ருக-கு ந------ரு-்கிற-ு. அவர-க-க- ந-ரம- இர-க-க-றத-. அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
av--u-k- -ēra-----kkiṟat-. avarukku nēram irukkiṟatu. a-a-u-k- n-r-m i-u-k-ṟ-t-. -------------------------- avarukku nēram irukkiṟatu.
Ele não tem tempo. அ-ரு-்----ேரம் இ----. அவர-க-க- ந-ரம- இல-ல-. அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
A-a-ukku-nē-a- -l-ai. Avarukku nēram illai. A-a-u-k- n-r-m i-l-i- --------------------- Avarukku nēram illai.
estar aborrecido சலிப-பட---் சல-ப-பட-தல- ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
C----p-ṭ--t-l Calippaṭaital C-l-p-a-a-t-l ------------- Calippaṭaital
Ela está aborrecida. அ---க----சலிப--ா- -ர-க்க-றத-. அவள-க-க- சல-ப-ப-க இர-க-க-றத-. அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
av--uk----a--p---- --u-k---t-. avaḷukku calippāka irukkiṟatu. a-a-u-k- c-l-p-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ avaḷukku calippāka irukkiṟatu.
Ela não está aborrecida. அ-ள----ு---ி-்--க----ல-. அவள-க-க- சல-ப-ப-க இல-ல-. அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
A--ḷ-------l-ppā-a--llai. Avaḷukku calippāka illai. A-a-u-k- c-l-p-ā-a i-l-i- ------------------------- Avaḷukku calippāka illai.
ter fome / estar com fome பச-யுட-- இரு-்தல் பச-ய-டன- இர-த-தல- ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
Paciy---ṉ ir-ttal Paciyuṭaṉ iruttal P-c-y-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Paciyuṭaṉ iruttal
Estão com fome? உனக-கு--சி---ிற--? உனக-க- பச-க-க-றத-? உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
uṉ---- pacikkiṟatā? uṉakku pacikkiṟatā? u-a-k- p-c-k-i-a-ā- ------------------- uṉakku pacikkiṟatā?
Não estão com fome? உ-க்-ு-பச-யி-்-ை-ா? உனக-க- பச-ய-ல-ல-ய-? உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
Uṉ-kku---ci-i--ai-ā? Uṉakku paciyillaiyā? U-a-k- p-c-y-l-a-y-? -------------------- Uṉakku paciyillaiyā?
ter sede / estar com sede தாக---ன்-----்--் த-கம-டன- இர-த-தல- த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
T-kam-ṭaṉ-ir-ttal Tākamuṭaṉ iruttal T-k-m-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Tākamuṭaṉ iruttal
Eles estão com sede. அ-ர்-ளு--க--த---ா- இ-ுக--ிற--. அவர-கள-க-க- த-கம-க இர-க-க-றத-. அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
a-a--a-u--u tā---ā-- -r-kk-ṟatu. avarkaḷukku tākamāka irukkiṟatu. a-a-k-ḷ-k-u t-k-m-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- avarkaḷukku tākamāka irukkiṟatu.
Eles não estão com sede. அவர்களு--க- தா-ம்-இ-்--. அவர-கள-க-க- த-கம- இல-ல-. அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
A--rkaḷu--u-tāka- il---. Avarkaḷukku tākam illai. A-a-k-ḷ-k-u t-k-m i-l-i- ------------------------ Avarkaḷukku tākam illai.

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!