Guia de conversação

px Sentimentos   »   tr Duygular

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [elli altı]

Duygular

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
ter vontade Zev-----------k Zevk, haz almak Z-v-, h-z a-m-k --------------- Zevk, haz almak 0
Nós temos vontade. Ze-k ----o-uz. Zevk alıyoruz. Z-v- a-ı-o-u-. -------------- Zevk alıyoruz. 0
Nós não temos vontade. Zev---l-ıyoru-. Zevk almıyoruz. Z-v- a-m-y-r-z- --------------- Zevk almıyoruz. 0
ter medo Ko-k-ak Korkmak K-r-m-k ------- Korkmak 0
Eu tenho medo. Be--k-rk--or--. Ben korkuyorum. B-n k-r-u-o-u-. --------------- Ben korkuyorum. 0
Eu não tenho medo. Ko----y--um. Korkmuyorum. K-r-m-y-r-m- ------------ Korkmuyorum. 0
ter tempo Z-m-n- olmak Zamanı olmak Z-m-n- o-m-k ------------ Zamanı olmak 0
Ele tem tempo. O-un -er-ek- ---a-- --r. Onun (erkek) zamanı var. O-u- (-r-e-) z-m-n- v-r- ------------------------ Onun (erkek) zamanı var. 0
Ele não tem tempo. On------k--)-zam-nı---k. Onun (erkek) zamanı yok. O-u- (-r-e-) z-m-n- y-k- ------------------------ Onun (erkek) zamanı yok. 0
estar aborrecido C--ı-sı-ılm-k Canı sıkılmak C-n- s-k-l-a- ------------- Canı sıkılmak 0
Ela está aborrecida. C-nı---k---yo-. Canı sıkılıyor. C-n- s-k-l-y-r- --------------- Canı sıkılıyor. 0
Ela não está aborrecida. Can- s--ı--ı--r. Canı sıkılmıyor. C-n- s-k-l-ı-o-. ---------------- Canı sıkılmıyor. 0
ter fome / estar com fome A-ık--k Acıkmak A-ı-m-k ------- Acıkmak 0
Estão com fome? Aç------ı-?-(-o-ul) Aç mısınız? (çoğul) A- m-s-n-z- (-o-u-) ------------------- Aç mısınız? (çoğul) 0
Não estão com fome? A----ğ-- ----niz?---oğ--) Aç değil misiniz? (çoğul) A- d-ğ-l m-s-n-z- (-o-u-) ------------------------- Aç değil misiniz? (çoğul) 0
ter sede / estar com sede Su--m-k Susamak S-s-m-k ------- Susamak 0
Eles estão com sede. Susamı--ar. Susamışlar. S-s-m-ş-a-. ----------- Susamışlar. 0
Eles não estão com sede. Su--m--ı--ar. Susamamışlar. S-s-m-m-ş-a-. ------------- Susamamışlar. 0

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!