Guia de conversação

px Membros do corpo   »   pa ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [ਅਠਵੰਜਾ]

58 [Aṭhavajā]

ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ

[sarīra dē aga]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Punjabi Tocar mais
Eu desenho um homem. ਮ-- ਇ-ਕ ---ੀ-----ਿ-ਤਰ --ਾਉਂ-ਾ-- ਬ-ਾਉਂ-ੀ ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ-ਕ ਆਦਮ- ਦ- ਚ--ਤਰ ਬਣ-ਉ-ਦ- / ਬਣ-ਉ-ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਆ-ਮ- ਦ- ਚ-ੱ-ਰ ਬ-ਾ-ਂ-ਾ / ਬ-ਾ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਂਦਾ / ਬਣਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। 0
ma---ika--da-ī d- c--a----a---und-/-------nd---āṁ. maiṁ ika ādamī dā citara baṇā'undā/ baṇā'undī hāṁ. m-i- i-a ā-a-ī d- c-t-r- b-ṇ-'-n-ā- b-ṇ-'-n-ī h-ṁ- -------------------------------------------------- maiṁ ika ādamī dā citara baṇā'undā/ baṇā'undī hāṁ.
Primeiro a cabeça. ਸਭ--ੋ- ਪ-ਿਲ-ਂ ਮ-ਥਾ ਸਭ ਤ-- ਪਹ-ਲ-- ਮ-ਥ- ਸ- ਤ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਮ-ਥ- ------------------ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੱਥਾ 0
S-b-----ṁ-pahi--- mathā Sabha tōṁ pahilāṁ mathā S-b-a t-ṁ p-h-l-ṁ m-t-ā ----------------------- Sabha tōṁ pahilāṁ mathā
O homem tem um chapéu. ਆਦਮ--ਨੇ --ਪ-----ਨੀ ਹ-। ਆਦਮ- ਨ- ਟ-ਪ- ਪਹ-ਨ- ਹ-। ਆ-ਮ- ਨ- ਟ-ਪ- ਪ-ਿ-ੀ ਹ-। ---------------------- ਆਦਮੀ ਨੇ ਟੋਪੀ ਪਹਿਨੀ ਹੈ। 0
ā-amī-n- ṭ-pī ---inī-hai. ādamī nē ṭōpī pahinī hai. ā-a-ī n- ṭ-p- p-h-n- h-i- ------------------------- ādamī nē ṭōpī pahinī hai.
Não se vê o cabelo. ਉਸ-ੇ -ਾ-------ਦਿਖ--। ਉਸਦ- ਵ-ਲ ਨਹ-- ਦ-ਖਦ-। ਉ-ਦ- ਵ-ਲ ਨ-ੀ- ਦ-ਖ-ੇ- -------------------- ਉਸਦੇ ਵਾਲ ਨਹੀਂ ਦਿਖਦੇ। 0
U-ad- --la-na----di-hadē. Usadē vāla nahīṁ dikhadē. U-a-ē v-l- n-h-ṁ d-k-a-ē- ------------------------- Usadē vāla nahīṁ dikhadē.
Também não se vêem as orelhas. ਉਸਦੇ--ੰਨ--ੀ--ਹੀ- -ਿ-ਖਦ-। ਉਸਦ- ਕ-ਨ ਵ- ਨਹ-- ਦ--ਖਦ-। ਉ-ਦ- ਕ-ਨ ਵ- ਨ-ੀ- ਦ-ੱ-ਦ-। ------------------------ ਉਸਦੇ ਕੰਨ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਖਦੇ। 0
U---- kan- vī ------dik--dē. Usadē kana vī nahīṁ dikhadē. U-a-ē k-n- v- n-h-ṁ d-k-a-ē- ---------------------------- Usadē kana vī nahīṁ dikhadē.
As costas também não se vêem. ਉਸਦੀ -ਿਠ-----ਹੀਂ----ਦੀ। ਉਸਦ- ਪ-ਠ ਵ- ਨਹ-- ਦ-ਖਦ-। ਉ-ਦ- ਪ-ਠ ਵ- ਨ-ੀ- ਦ-ਖ-ੀ- ----------------------- ਉਸਦੀ ਪਿਠ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਿਖਦੀ। 0
U-ad--pi-ha -- nahīṁ d---adī. Usadī piṭha vī nahīṁ dikhadī. U-a-ī p-ṭ-a v- n-h-ṁ d-k-a-ī- ----------------------------- Usadī piṭha vī nahīṁ dikhadī.
Eu desenho os olhos e a boca. ਮ-ਂ----ਾ---ਤੇ-ਮ-ੰਹ - -ਣਾ--ਦ--/--ਣਾਉਂਦੀ-ਹ-ਂ। ਮ-- ਅ-ਖ-- ਅਤ- ਮ--ਹ / ਬਣ-ਉ-ਦ- / ਬਣ-ਉ-ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਅ-ਖ-ਂ ਅ-ੇ ਮ-ੰ- / ਬ-ਾ-ਂ-ਾ / ਬ-ਾ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਮੈਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਮੂੰਹ / ਬਣਾਉਂਦਾ / ਬਣਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ-a-h---atē-mū--/ -aṇ-'u-d-/--a-ā'-n------. Maiṁ akhāṁ atē mūha/ baṇā'undā/ baṇā'undī hāṁ. M-i- a-h-ṁ a-ē m-h-/ b-ṇ-'-n-ā- b-ṇ-'-n-ī h-ṁ- ---------------------------------------------- Maiṁ akhāṁ atē mūha/ baṇā'undā/ baṇā'undī hāṁ.
O homem dança e sorri. ਆਦਮ--ਨ-ਚ --ਹਾ-ਹ- ------ਸਕ-ਾ---ਹਾ-ਹ-। ਆਦਮ- ਨ-ਚ ਰ-ਹ- ਹ- ਅਤ- ਮ-ਸਕਰ- ਰ-ਹ- ਹ-। ਆ-ਮ- ਨ-ਚ ਰ-ਹ- ਹ- ਅ-ੇ ਮ-ਸ-ਰ- ਰ-ਹ- ਹ-। ------------------------------------ ਆਦਮੀ ਨੱਚ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁਸਕਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Ādam-----a -ih- -a----ē-m-s----- rih- --i. Ādamī naca rihā hai atē musakarā rihā hai. Ā-a-ī n-c- r-h- h-i a-ē m-s-k-r- r-h- h-i- ------------------------------------------ Ādamī naca rihā hai atē musakarā rihā hai.
O homem tem um nariz muito comprido. ਆ-ਮੀ ਦ- -ੱਕ -----ਹੈ। ਆਦਮ- ਦ- ਨ-ਕ ਲ-ਬ- ਹ-। ਆ-ਮ- ਦ- ਨ-ਕ ਲ-ਬ- ਹ-। -------------------- ਆਦਮੀ ਦੀ ਨੱਕ ਲੰਬੀ ਹੈ। 0
Āda-ī--ī--aka---bī h-i. Ādamī dī naka labī hai. Ā-a-ī d- n-k- l-b- h-i- ----------------------- Ādamī dī naka labī hai.
Ele leva uma bengala nas mãos. ਉਸਦ- --ਥਾ- --ੱ--ਇੱਕ-ਛੜ--ਹੈ। ਉਸਦ- ਹ-ਥ-- ਵ--ਚ ਇ-ਕ ਛੜ- ਹ-। ਉ-ਦ- ਹ-ਥ-ਂ ਵ-ੱ- ਇ-ਕ ਛ-ੀ ਹ-। --------------------------- ਉਸਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਛੜੀ ਹੈ। 0
Us-d--ha-h-- vi-a---- c--ṛ- --i. Usadē hathāṁ vica ika chaṛī hai. U-a-ē h-t-ā- v-c- i-a c-a-ī h-i- -------------------------------- Usadē hathāṁ vica ika chaṛī hai.
Ele também leva um cachecol no pescoço. ਉਸ----ਲੇ-ਦੁਆਲ--ਇੱਕ-ਸਕ-ਫ --ਨ੍-ਿਆਂ -ੋ-ਆ--ੈ। ਉਸਦ- ਗਲ- ਦ-ਆਲ- ਇ-ਕ ਸਕ-ਫ ਬ-ਨ-ਹ-ਆ- ਹ-ਇਆ ਹ-। ਉ-ਦ- ਗ-ੇ ਦ-ਆ-ੇ ਇ-ਕ ਸ-ਾ- ਬ-ਨ-ਹ-ਆ- ਹ-ਇ- ਹ-। ----------------------------------------- ਉਸਦੇ ਗਲੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਸਕਾਫ ਬੰਨ੍ਹਿਆਂ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
U--d--galē du'-l----a---------b-nhi'---hō'-'--ha-. Usadē galē du'ālē ika sakāpha banhi'āṁ hō'i'ā hai. U-a-ē g-l- d-'-l- i-a s-k-p-a b-n-i-ā- h-'-'- h-i- -------------------------------------------------- Usadē galē du'ālē ika sakāpha banhi'āṁ hō'i'ā hai.
É inverno e está frio. ਸ-ਦੀ-ਦ- --------ਅ---ਕਾਫੀ ਠ-ਢ-ਹ-। ਸਰਦ- ਦ- ਸਮ-- ਹ- ਅਤ- ਕ-ਫ- ਠ-ਢ ਹ-। ਸ-ਦ- ਦ- ਸ-ਾ- ਹ- ਅ-ੇ ਕ-ਫ- ਠ-ਢ ਹ-। -------------------------------- ਸਰਦੀ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਫੀ ਠੰਢ ਹੈ। 0
S-r-dī d- --m---h-i -t- kāp-ī-ṭ-a-ha --i. Saradī dā samāṁ hai atē kāphī ṭhaḍha hai. S-r-d- d- s-m-ṁ h-i a-ē k-p-ī ṭ-a-h- h-i- ----------------------------------------- Saradī dā samāṁ hai atē kāphī ṭhaḍha hai.
Os braços são fortes. ਬ--ਹਾਂ ਮਜ਼--ਤ--ਨ। ਬ--ਹ-- ਮਜ਼ਬ-ਤ ਹਨ। ਬ-ਂ-ਾ- ਮ-ਬ-ਤ ਹ-। ---------------- ਬਾਂਹਾਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹਨ। 0
Bān-ā---------a --n-. Bānhāṁ mazabūta hana. B-n-ā- m-z-b-t- h-n-. --------------------- Bānhāṁ mazabūta hana.
As pernas também são fortes. ਲ--ਾਂ-ਵੀ ਮਜ਼-ੂਤ-ਹ-। ਲ-ਤ-- ਵ- ਮਜ਼ਬ-ਤ ਹਨ। ਲ-ਤ-ਂ ਵ- ਮ-ਬ-ਤ ਹ-। ------------------ ਲੱਤਾਂ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹਨ। 0
L-t-ṁ vī-mazabū-- h-n-. Latāṁ vī mazabūta hana. L-t-ṁ v- m-z-b-t- h-n-. ----------------------- Latāṁ vī mazabūta hana.
O homem é de neve. ਇਹ--ਾ-ਵ --ਫ ਦ- ਬਣਿ- ਹੋ-- ਹੈ। ਇਹ ਮ-ਨਵ ਬਰਫ ਦ- ਬਣ-ਆ ਹ-ਇਆ ਹ-। ਇ- ਮ-ਨ- ਬ-ਫ ਦ- ਬ-ਿ- ਹ-ਇ- ਹ-। ---------------------------- ਇਹ ਮਾਨਵ ਬਰਫ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
I-- -ān--- b-ra------ ---i'--h-'i'- -ai. Iha mānava barapha dā baṇi'ā hō'i'ā hai. I-a m-n-v- b-r-p-a d- b-ṇ-'- h-'-'- h-i- ---------------------------------------- Iha mānava barapha dā baṇi'ā hō'i'ā hai.
Ele não leva calças, nem um casaco. ਉਸ-ੇ --ਲ-- -ਤ---ੋ--ਨਹ-ਂ-ਪਹ-------। ਉਸਨ- ਪਤਲ-ਨ ਅਤ- ਕ-ਟ ਨਹ-- ਪਹ-ਨ-ਆ ਹ-। ਉ-ਨ- ਪ-ਲ-ਨ ਅ-ੇ ਕ-ਟ ਨ-ੀ- ਪ-ਿ-ਿ- ਹ-। ---------------------------------- ਉਸਨੇ ਪਤਲੂਨ ਅਤੇ ਕੋਟ ਨਹੀਂ ਪਹਿਨਿਆ ਹੈ। 0
Us--ē p-ta--n- -t- k--a-n-h-----h-n-'ā-h--. Usanē patalūna atē kōṭa nahīṁ pahini'ā hai. U-a-ē p-t-l-n- a-ē k-ṭ- n-h-ṁ p-h-n-'- h-i- ------------------------------------------- Usanē patalūna atē kōṭa nahīṁ pahini'ā hai.
Mas o homem não está com frio. ਪ- ਉ-ਨ----ੰ- ਲ---ਰ-ੀ-ਹੈ। ਪਰ ਉਸਨ-- ਠ-ਢ ਲ-ਗ ਰਹ- ਹ-। ਪ- ਉ-ਨ-ੰ ਠ-ਢ ਲ-ਗ ਰ-ੀ ਹ-। ------------------------ ਪਰ ਉਸਨੂੰ ਠੰਢ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Pa-- ---------ḍha l-ga -ah- h-i. Para usanū ṭhaḍha laga rahī hai. P-r- u-a-ū ṭ-a-h- l-g- r-h- h-i- -------------------------------- Para usanū ṭhaḍha laga rahī hai.
Ele é um homem de neve. ਉ- ਇ----ਿ- –-ਮ--ਵ-ਹ-। ਉਹ ਇ-ਕ ਹ-ਮ – ਮ-ਨਵ ਹ-। ਉ- ਇ-ਕ ਹ-ਮ – ਮ-ਨ- ਹ-। --------------------- ਉਹ ਇੱਕ ਹਿਮ – ਮਾਨਵ ਹੈ। 0
Uh---k- h----- mānav--h--. Uha ika hima – mānava hai. U-a i-a h-m- – m-n-v- h-i- -------------------------- Uha ika hima – mānava hai.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...