Guia de conversação

px Fazer perguntas 1   »   tr Soru sormak 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
aprender / estudar Ö---nmek Öğrenmek Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Os alunos aprendem muito? Ö-re-c--er ç-- -u-öğ-e-iyor? Öğrenciler çok mu öğreniyor? Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Não, aprendem pouco. Hay-r, -- --re--y-rl--. Hayır, az öğreniyorlar. H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
perguntar sor--k sormak s-r-a- ------ sormak 0
Faz muitas perguntas ao professor? Öğr-tm--e --- -ı----r- so-u--r ---un-z? Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Não, não lhe pergunto muitas vezes. Hay-----ık------ormuy----. Hayır, sık sık sormuyorum. H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
responder ce--p-a--k cevaplamak c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Responda, por favor. C-v-------n--- lüt-en. Cevap veriniz, lütfen. C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Eu respondo. C---p veri---u-. Cevap veriyorum. C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
trabalhar Ç-l-ş-ak Çalışmak Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Ele está trabalhando? Ş--and--ç---ş-y-r --? Şu anda çalışıyor mu? Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Sim, ele está trabalhando. E-e-, ş- ---a-ça--şı--r. Evet, şu anda çalışıyor. E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
vir / chegar g-l--k gelmek g-l-e- ------ gelmek 0
Você vem? G----o---u-u---? Geliyor musunuz? G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Sim, já vamos. E-e-,-he-e-------o-u-. Evet, hemen geliyoruz. E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
morar o------ (ik--et--n------a) oturmak (ikamet anlamında) o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Você mora em Berlim? B--li-’de ---o-uruyorsunu-? Berlin’de mi oturuyorsunuz? B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Sim, moro em Berlim. E-et----rl--’d----u-uy-r-m. Evet, Berlin’de oturuyorum. E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o máximo possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por trás disso. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos escrevendo, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos escrevendo. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove a criatividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!