Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esloveno Tocar mais
Que gravata você usou? Kakš-o---avato--i im----) -a-s-b-? Kakšno kravato si imel(a) na sebi? K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Que carro você comprou? K----n--vt---i -up-l---? Kakšen avto si kupil(a)? K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Que jornal você assinou? Kakš-n čas---s -i -ar---l-a-? Kakšen časopis si naročil(a)? K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Quem você viu? Kog--ste-v----i? Koga ste videli? K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Quem você encontrou? Ko-- -t- ----al-? Koga ste srečali? K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Quem você reconheceu? Ko-a--t- prepoz--li? Koga ste prepoznali? K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Quando você se levantou? Kd-j s-- -s--l-? Kdaj ste vstali? K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Quando você começou? K--- ----za--l-? Kdaj ste začeli? K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Quando você terminou? K-----t- -onč-li? Kdaj ste končali? K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Por que é que acordou? Z---j-ste-se-zbud-li? Zakaj ste se zbudili? Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Por que é que se tornou professor? Z-k---ste--o---l- u-i---j? Zakaj ste postali učitelj? Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Por que é que pegou um táxi? Zakaj --- v-e-- -a---? Zakaj ste vzeli taksi? Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
De onde você veio? O--o----e-p--š--? Odkod ste prišli? O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Para onde você foi? K-m -t--šli? Kam ste šli? K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Onde você esteve? K-- --- b-li? Kje ste bili? K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
A quem você ajudou? K-m- s--pom-g-l(--? Komu si pomagal(a)? K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Para quem você escreveu? Ko-- s- p--a-(--? Komu si pisal(a)? K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Para quem você respondeu? Ko-u-s- -d--v-ri--a)? Komu si odgovoril(a)? K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...