Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Que gravata você usou? Kt--ú--r-va-u si----i-? Ktorú kravatu si nosil? K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Que carro você comprou? Kt-r- au-o--i --p-l? Ktoré auto si kúpil? K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Que jornal você assinou? Kt-r- n-vin--si-s- p-e-p---il? Ktoré noviny si si predplatil? K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Quem você viu? Koh- st- v-del-? Koho ste videli? K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Quem você encontrou? K-h----e-s--e---? Koho ste stretli? K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Quem você reconheceu? K-ho s-e-s--z-a--? Koho ste spoznali? K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Quando você se levantou? K-d- -t- -st-li? Kedy ste vstali? K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Quando você começou? K--y s-e-začal-? Kedy ste začali? K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Quando você terminou? K-d---te-pr--tal-? Kedy ste prestali? K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Por que é que acordou? P-ečo s-e -a-zob--i--? Prečo ste sa zobudili? P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Por que é que se tornou professor? P--čo-----s---t-l- -----ľo-? Prečo ste sa stali učiteľom? P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Por que é que pegou um táxi? P-eč- --e ------ax-kom? Prečo ste išli taxíkom? P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
De onde você veio? O-k--ľ-s---pr--l-? Odkiaľ ste prišli? O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Para onde você foi? Kam-ste --l-? Kam ste išli? K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Onde você esteve? Kd- ste-b--i? Kde ste boli? K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
A quem você ajudou? K----si --m--ol? Komu si pomohol? K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Para quem você escreveu? Kom- -i -ísal? Komu si písal? K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Para quem você respondeu? Ko-- -- o-po-ed-l? Komu si odpovedal? K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...