Dicționar de expresii

ro În gară   »   ku At the train station

33 [treizeci şi trei]

În gară

În gară

33 [sî û sê]

At the train station

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
Când pleacă următorul tren spre Berlin? T-êna--ê -a-B-----ê-k-ngî--a-ib-? Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? T-ê-a b- y- B-r-î-ê k-n-î r-d-b-? --------------------------------- Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? 0
Când pleacă următorul tren spre Paris? Trên- -ê----P----ê-ke-gî r-d---? Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? T-ê-a b- y- P-r-s- k-n-î r-d-b-? -------------------------------- Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? 0
Când pleacă următorul tren spre Londra? Trê----ê ya--o-d-nê k-n-- rad-be? Trêna bê ya Londonê kengî radibe? T-ê-a b- y- L-n-o-ê k-n-î r-d-b-? --------------------------------- Trêna bê ya Londonê kengî radibe? 0
La ce oră pleacă trenul spre Varşovia? Tr----War-o-a----- sa-t-çen---d--radib-? Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? T-ê-a W-r-o-a-ê d- s-e- ç-n-a d- r-d-b-? ---------------------------------------- Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? 0
La ce oră pleacă trenul spre Stockholm? T---a----------ê -- s--t --nd- d---a--b-? Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? T-ê-a S-o-k-o-m- d- s-e- ç-n-a d- r-d-b-? ----------------------------------------- Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? 0
La ce oră pleacă trenul spre Budapesta? Trêna ----p---ê -i--ae- çen----e -adibe? Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? T-ê-a B-d-p-s-ê d- s-e- ç-n-a d- r-d-b-? ---------------------------------------- Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? 0
Aş dori un bilet spre Madrid. E- -i-bo Mad-îdê b--êt-k- -----z-m. Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. E- j- b- M-d-î-ê b-l-t-k- d-x-a-i-. ----------------------------------- Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. 0
Aş dori un bilet spre Praga. J-----gê-r- --l-tekê -i-w--im? Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? J- P-a-ê r- b-l-t-k- d-x-a-i-? ------------------------------ Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? 0
Aş dori un bilet spre Berna. J--Be-----e b----e----i--a---. Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. J- B-r-ê r- b-l-t-k- d-x-a-i-. ------------------------------ Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. 0
Când ajunge trenul în Viena? Trên-ken-- ----hîj- V--e---ê? Trên kengî digihîje Vîyenayê? T-ê- k-n-î d-g-h-j- V-y-n-y-? ----------------------------- Trên kengî digihîje Vîyenayê? 0
Când ajunge trenul în Moscova? Tr---k---î--ig-h-j--M--k-wê? Trên kengî digihîje Moskowê? T-ê- k-n-î d-g-h-j- M-s-o-ê- ---------------------------- Trên kengî digihîje Moskowê? 0
Când ajunge trenul în Amsterdam? Trê- k---- di-i---- ---t-r----? Trên kengî digihîje Amsterdamê? T-ê- k-n-î d-g-h-j- A-s-e-d-m-? ------------------------------- Trên kengî digihîje Amsterdamê? 0
Trebuie să schimb trenul? Div- ez-v-g--ê--- an --? Divê ez veguhêzim an na? D-v- e- v-g-h-z-m a- n-? ------------------------ Divê ez veguhêzim an na? 0
De pe care linie pleacă trenul? T----j-----a- ---o-- -a--b-? Trên ji kîjan peronê radibe? T-ê- j- k-j-n p-r-n- r-d-b-? ---------------------------- Trên ji kîjan peronê radibe? 0
Există vagoane de dormit în tren? D-----n------a----n--i---v-n-----? Di trênê de wagonên bi nivîn hene? D- t-ê-ê d- w-g-n-n b- n-v-n h-n-? ---------------------------------- Di trênê de wagonên bi nivîn hene? 0
Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles. E- j---o -r-kse-ê----ê -ilêta ç-y-n- di--a--m. Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. E- j- b- B-u-s-l- t-n- b-l-t- ç-y-n- d-x-a-i-. ---------------------------------------------- Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. 0
Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga. J-----Kopenha-ê-b-lête---v--erî---d--wa-im . Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . J- b- K-p-n-a-ê b-l-t-k- v-g-r-n- d-x-a-i- . -------------------------------------------- Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . 0
Cât costă un loc în vagonul de dormit? B-h-yê c----î-di--a---eke-b-----în d--çiqas -? Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? B-h-y- c-h-k- d- w-g-n-k- b- n-v-n d- ç-q-s e- ---------------------------------------------- Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? 0

Evoluţia limbilor

Lumea în care trăim se schimbă în fiecare zi. Iată de ce limba noastră nu poate stagna. Ea continuă să se dezvolte odată cu noi, este dinamică. Această evoluţie poate influenţa toate domeniile limbii. Adică ea poate presupune diferite aspecte. Evoluţia fonologică vizează sistemul fonetic al unei limbi. Pentru evoluţia semantică, se schimbă semnificaţia cuvintelor. Evoluţia lexicală implică schimbări la nivel de vocabular. Evoluţia gramaticală modifică structurile gramaticale. Motivele evoluţiei limbii sunt multiple. Dar cel mai adesea, acestea sunt de ordin economic. Atunci când vorbim sau scriem, vrem să câştigăm timp sau efort. Iată de ce simplificăm limba. Inovaţiile pot şi ele favoriza evoluţia limbii. Este cazul, de exemplu, noilor lucruri inventate. Aceste lucruri au nevoie de un nume, în consecinţă apar noi cuvinte. Majoritatea timpului, evoluţia limbii nu a fost prevăzută. Este un proces natural şi are loc adesea automat. Atunci când vorbim, putem varia limba într-un mod conştient. Este şi cazul când dorim un efect anume. Influenţa limbilor străine favorizează evoluţia unei limbi. Este vizibil mai ales în era globalizării. Mai înainte de toate, engleza este cea care influenţează celelalte limbi. Astăzi, în aproape orice limbă întâlnim cuvinte din limba engleză. Aceste cuvinte se numesc anglicisme. Încă din Antichitate, evoluţia limbilor a fost privită cu teamă sau criticată. Totuşi, evoluţia limbilor este un semn pozitiv. Este dovedit că limba noastră este vie, ca noi toţi!
Știați?
Persana aparține limbilor iraniene. Este vorbită cu precădere în Iran, Afganistan și Tadjikistan. Este importantă și pentru alte țări, de asemenea. Printre acestea se numără Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak și India. Persana este limba nativă a aproape 70 de milioane de oameni. Un număr adițional de 50 de milioane de oameni o vorbesc ca a doua limbă. Se vorbesc mai multe dialecte diferite, în funcție de regiune. În Iran, dialectul din Teheran este considerat limba standard. Suplimentar, limba oficială scrisă a Persanei trebuie să fie și ea învățată, de asemenea. Sistemul semiotic persan este o variație a alfabetului arab. Persana nu conține semnificanți de substantiv. De asemenea, nu are genuri gramaticale. Persana a fost, în trecut, cea mai importantă limbă a Orientului. Când studiați persana, veți descoperi o cultură fascinantă. Literatura persană este printre cele mai semnificative tradiții literare din lume.