Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   ku Possessive pronouns 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [şêst û heft]

Possessive pronouns 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
ochelarii be----k berçavk b-r-a-k ------- berçavk 0
Şi-a uitat ochelarii. Wî-ber--v-a xwe ------ k--. Wî berçavka xwe ji bîr kir. W- b-r-a-k- x-e j- b-r k-r- --------------------------- Wî berçavka xwe ji bîr kir. 0
Unde şi-a pus ochelarii? Be-ç--ka----l- -û-ye? Berçevka wî li kû ye? B-r-e-k- w- l- k- y-? --------------------- Berçevka wî li kû ye? 0
ceasul saet saet s-e- ---- saet 0
Ceasul lui este stricat. S---a-wî--i--b-ye. Saeta wî xirabeye. S-e-a w- x-r-b-y-. ------------------ Saeta wî xirabeye. 0
Ceasul atârnă pe perete. S--t ---dî-ê---ali-an-î---. Saet li dîwêr daliqandî ye. S-e- l- d-w-r d-l-q-n-î y-. --------------------------- Saet li dîwêr daliqandî ye. 0
paşaportul p-----rt pasaport p-s-p-r- --------- pasaport 0
Şi-a pierdut paşaportul. W--pa-apo--a---- w-nda-kir. Wî pasaporta xwe winda kir. W- p-s-p-r-a x-e w-n-a k-r- --------------------------- Wî pasaporta xwe winda kir. 0
Unde şi-a pus paşaportul? Pa-a----- -î li -û --? Pasaporta wî li kû ye? P-s-p-r-a w- l- k- y-? ---------------------- Pasaporta wî li kû ye? 0
ei – al lor e-- h-n ew- hûn e-- h-n ------- ew- hûn 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. Z---- nik--in--- û-bav-n x-- -i-îni-. Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Z-r-k n-k-r-n d- û b-v-n x-e b-b-n-n- ------------------------------------- Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 0
Dar iată, vin părinţii lor! Lê-v-------û-ba-ê---an-t-n! Lê vaye dê û bavên wan tên! L- v-y- d- û b-v-n w-n t-n- --------------------------- Lê vaye dê û bavên wan tên! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră Hû-- --n Hûn- hûn H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? Gera-we-ça-a--, -i-êz--üller? Gera we çawabû, birêz Müller? G-r- w- ç-w-b-, b-r-z M-l-e-? ----------------------------- Gera we çawabû, birêz Müller? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? H--jîn- w--l---û-y-,---r---Müll--? Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? H-v-î-a w- l- k- y-, b-r-z M-l-e-? ---------------------------------- Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră Hûn- --n Hûn- hûn H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? Ge-a -- ---a-b- , --rê--S-h--d-? Gera we çawa bû , birêz Schmidt? G-r- w- ç-w- b- , b-r-z S-h-i-t- -------------------------------- Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? He-jînê----l---û--e- bi-ê--S-him--? Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? H-v-î-ê w- l- k- y-, b-r-z S-h-m-t- ----------------------------------- Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!