Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 1   »   ku Conjunctions 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Conjuncţii 1

94 [not û çar]

Conjunctions 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
Aşteaptă până se opreşte ploaia. H-ya-ku ba-a- b-se--n--raw-s-e. Heya ku baran bisekine raweste. H-y- k- b-r-n b-s-k-n- r-w-s-e- ------------------------------- Heya ku baran bisekine raweste. 0
Aşteaptă până e gata. H--a k--ez--m-de------- --n-- --. Heya ku ez amade bim li bendê be. H-y- k- e- a-a-e b-m l- b-n-ê b-. --------------------------------- Heya ku ez amade bim li bendê be. 0
Aşteaptă până se întoarce. H-ya k- ----ar-i- ----r--r--est-. Heya ku ew cardin vegere raweste. H-y- k- e- c-r-i- v-g-r- r-w-s-e- --------------------------------- Heya ku ew cardin vegere raweste. 0
Aştept până mi s-a uscat părul. Ez-l--b---ê me he---ku---r- -in-z-w---i-e. Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. E- l- b-n-ê m- h-y- k- p-r- m-n z-w- d-b-. ------------------------------------------ Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. 0
Aştept până se termină filmul. E- ---b-ndê--e -e-- ku --l-------e. Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. E- l- b-n-ê m- h-y- k- f-l- d-q-d-. ----------------------------------- Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. 0
Aştept până se face verde la semafor. Hey--ku l-mp--a--esk vêd-k-ve-e--li b-ndê--im-n--. Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. H-y- k- l-m-e-a k-s- v-d-k-v- e- l- b-n-ê d-m-n-m- -------------------------------------------------- Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. 0
Când mergi în concediu? T--yê -e-gî b------tl---? Tu yê kengî biçî betlanê? T- y- k-n-î b-ç- b-t-a-ê- ------------------------- Tu yê kengî biçî betlanê? 0
Încă înainte de vacanţa de vară? Be--ya-betla-eya h---n-? Beriya betlaneya havînê? B-r-y- b-t-a-e-a h-v-n-? ------------------------ Beriya betlaneya havînê? 0
Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. Be----be--ya des---k-r-n- bet-a-e---------. Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. B-l-, b-r-y- d-s-p-k-r-n- b-t-a-e-a h-v-n-. ------------------------------------------- Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. 0
Repară acoperişul înainte să vină iarna. B-riya-d-s--êk----a---v-sta-ê -er-an-t-mîr -i--. Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. B-r-y- d-s-p-k-r-n- z-v-s-a-ê s-r-a- t-m-r b-k-. ------------------------------------------------ Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. 0
Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. B-riy------- -----r-m-sê rûn-,--es-ên-xwe-b--o. Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. B-r-y- k- t- l- s-r m-s- r-n-, d-s-ê- x-e b-ş-. ----------------------------------------------- Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. 0
Închide geamul înainte să ieşi. Be-i-a-k- -- --rkevî-d---e,---mê--ig-r-. Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. B-r-y- k- t- d-r-e-î d-r-e- c-m- b-g-r-. ---------------------------------------- Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. 0
Când vii acasă? Tu y--k-----bê ma--? Tu yê kengî bê malê? T- y- k-n-î b- m-l-? -------------------- Tu yê kengî bê malê? 0
După curs? P---- wa--yê. Piştî waneyê. P-ş-î w-n-y-. ------------- Piştî waneyê. 0
Da, după ce se termină cursul. Bel----iştî--u wa-- -ediy-. Belê, piştî ku wane qediya. B-l-, p-ş-î k- w-n- q-d-y-. --------------------------- Belê, piştî ku wane qediya. 0
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. P--tî -- q--a--i---e---dî nexeb-tî. Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. P-ş-î k- q-z- k-r- e- ê-î n-x-b-t-. ----------------------------------- Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. 0
După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. P-ştî-ku --rê-x---wind- ki-, ---E-e-î----. Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. P-ş-î k- k-r- x-e w-n-a k-r- ç- E-e-î-a-ê- ------------------------------------------ Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. 0
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. E-, p-şt- ku çû -m---kayê-de-l-me-d -û. Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. E-, p-ş-î k- ç- E-e-î-a-ê d-w-e-e-d b-. --------------------------------------- Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. 0

Cum să învățăm două limbi străine simultan

Limbile străine devin tot mai importante în prezent. Mulți oameni învață o limbă străină. Există, totuși, multe limbi interesante în lume. Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp. Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv. Creierul lor învață în mod automat ambele limbi. Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele. Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi. La adulţi, este diferit. Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan. Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli. În primul rând, este important de a compara cele două limbi. Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare. Acest lucru poate genera confuzii. Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi. De exemplu, puteți face o listă. Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile. În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens. Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi. Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă. Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi. Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare. Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite. În acest caz, există pericolul comparării limbilor! Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă. Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient. De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate. Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...