Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   hy Past tense 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [ութանասունչորս]

84 [ut’anasunch’vors]

Past tense 4

[ants’yal 4]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский армянский Играть Больше
Читать կարդալ կարդալ կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
k---al kardal k-r-a- ------ kardal
Я прочитал /прочитала. Ես կա---ց-- --: Ես կարդացել եմ: Ե- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------- Ես կարդացել եմ: 0
Y-s-kar--t-’yel y-m Yes kardats’yel yem Y-s k-r-a-s-y-l y-m ------------------- Yes kardats’yel yem
Я прочитал / прочитала весь роман. Ես---բո-- --պ- ---դ-ց-----: Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ: Ե- ա-բ-ղ- վ-պ- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------------------- Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ: 0
Y-s-amb-g-j --py k-rda--’--- --m Yes amboghj vepy kardats’yel yem Y-s a-b-g-j v-p- k-r-a-s-y-l y-m -------------------------------- Yes amboghj vepy kardats’yel yem
Понимать հա--ան-լ հասկանալ հ-ս-ա-ա- -------- հասկանալ 0
ha-k--al haskanal h-s-a-a- -------- haskanal
Я понял / поняла. Ե----սկ-ց-- ե-: Ես հասկացել եմ: Ե- հ-ս-ա-ե- ե-: --------------- Ես հասկացել եմ: 0
Yes--a----s’--l-yem Yes haskats’yel yem Y-s h-s-a-s-y-l y-m ------------------- Yes haskats’yel yem
Я понял / поняла весь текст. Ես-ա--ո- տ--ստը---ս-աց-- ե-: Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ: Ե- ա-բ-ջ տ-ք-տ- հ-ս-ա-ե- ե-: ---------------------------- Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ: 0
Y---a-boj --k’-ty h-sk--s’y-l-y-m Yes amboj tek’sty haskats’yel yem Y-s a-b-j t-k-s-y h-s-a-s-y-l y-m --------------------------------- Yes amboj tek’sty haskats’yel yem
Отвечать պատ-սխանել պատասխանել պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
p-t-sk----l pataskhanel p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Я ответил / ответила. Ե---ա-----նել--մ: Ես պատասխանել եմ: Ե- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: ----------------- Ես պատասխանել եմ: 0
Y-s--a-as-h---l y-m Yes pataskhanel yem Y-s p-t-s-h-n-l y-m ------------------- Yes pataskhanel yem
Я ответил / ответила на все вопросы. Ե- բ-լ---հ----րին պ----խ---լ -մ: Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ: Ե- բ-լ-ր հ-ր-ե-ի- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: -------------------------------- Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ: 0
Y-s-bolo- hart-’yeri-----as-hane- yem Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem Y-s b-l-r h-r-s-y-r-n p-t-s-h-n-l y-m ------------------------------------- Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem
Я это знаю – я это знал / знала. Ես -ա-գ-տեմ--ե--դ- ---ե-: Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Ye- da -item----------itei Yes da gitem- yes da gitei Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei
Я это пишу – я это написал / написала. Ե---ա--րու- եմ---- դ--գրել է-: Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: 0
Yes-da -ru--ye---y-s -a-gr----i Yes da grum yem- yes da grel ei Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da grum yem- yes da grel ei
Я это слышу – я это услышал / услышала. Ես-դ- լ-ու---մ---ս դա-լ--լ-էի: Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: Ե- դ- լ-ո-մ ե-- ե- դ- լ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: 0
Y-s-d- -s-m-y----yes-d- lsel -i Yes da lsum yem- yes da lsel ei Y-s d- l-u- y-m- y-s d- l-e- e- ------------------------------- Yes da lsum yem- yes da lsel ei
Я это принесу – я это принёс / принесла. Ե- ---բե--ւմ-եմ- ես-դա բ-ր---է-: Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: Ե- դ- բ-ր-ւ- ե-- ե- դ- բ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: 0
Y-s da--e-um -em- --s da -e-e- ei Yes da berum yem- yes da berel ei Y-s d- b-r-m y-m- y-s d- b-r-l e- --------------------------------- Yes da berum yem- yes da berel ei
Я это несу – я это принёс / принесла. Ե--դա տանու- -մ- ես-դա-տ-րել է-: Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: Ե- դ- տ-ն-ւ- ե-- ե- դ- տ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: 0
Yes -- t-num-ye-- ye- d- --r-- -i Yes da tanum yem- yes da tarel ei Y-s d- t-n-m y-m- y-s d- t-r-l e- --------------------------------- Yes da tanum yem- yes da tarel ei
Я это покупаю – я это купил / купила. Ե- -- --ում--մ--ես-դ- -նել --: Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: 0
Ye--d--g--m-yem- -e- da--nel -i Yes da gnum yem- yes da gnel ei Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da gnum yem- yes da gnel ei
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Ե- դ-------ս-ւ---մ---ս-դ-ա- --աս-----ի: Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի: Ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ ե-- ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ է-: --------------------------------------- Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի: 0
Y-s d-a- -p---- -e----es --an---a-----i Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei Y-s d-a- s-a-u- y-m- y-s d-a- s-a-u- e- --------------------------------------- Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Ե--դա----ա-րո-մ ե-- -ս դ- բ-ց--ր---էի: Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: Ե- դ- բ-ց-տ-ո-մ ե-- ե- դ- բ-ց-տ-ե- է-: -------------------------------------- Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: 0
Yes-d- b-t--atr-m-yem---es--a ---s-atre---i Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei Y-s d- b-t-’-t-u- y-m- y-s d- b-t-’-t-e- e- ------------------------------------------- Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
Я это знаю – я это знал / знала. Ե---ա---տե---ե--դա -ի---: Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Yes-da--it-m---e- ---gi-ei Yes da gitem- yes da gitei Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…