Разговорник

ru В ресторане 4   »   pl W restauracji 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [trzydzieści dwa]

W restauracji 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский польский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. R-- --y--i z ke--u--m. Raz frytki z keczupem. R-z f-y-k- z k-c-u-e-. ---------------------- Raz frytki z keczupem. 0
И две порции с майонезом. I --- ---y - -a--n-zem. I dwa razy z majonezem. I d-a r-z- z m-j-n-z-m- ----------------------- I dwa razy z majonezem. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. I t--y ra-y p-ec--ną-k-eł-as--z ----t--d-. I trzy razy pieczoną kiełbasę z musztardą. I t-z- r-z- p-e-z-n- k-e-b-s- z m-s-t-r-ą- ------------------------------------------ I trzy razy pieczoną kiełbasę z musztardą. 0
Какие овощи у Вас есть? Ja------ją pa-st-o --r--w-? Jakie mają państwo warzywa? J-k-e m-j- p-ń-t-o w-r-y-a- --------------------------- Jakie mają państwo warzywa? 0
У Вас есть фасоль? Maj- --ń-two-f-s---ę? Mają państwo fasolkę? M-j- p-ń-t-o f-s-l-ę- --------------------- Mają państwo fasolkę? 0
У Вас есть цветная капуста? M--ą -ańs-------afi-r? Mają państwo kalafior? M-j- p-ń-t-o k-l-f-o-? ---------------------- Mają państwo kalafior? 0
Я люблю кукурузу. L--ię --kury--ę. Lubię kukurydzę. L-b-ę k-k-r-d-ę- ---------------- Lubię kukurydzę. 0
Я люблю огурцы. Lu--ę-o-ó--i. Lubię ogórki. L-b-ę o-ó-k-. ------------- Lubię ogórki. 0
Я люблю помидоры. Lubi- -o-id---. Lubię pomidory. L-b-ę p-m-d-r-. --------------- Lubię pomidory. 0
Вы тоже любите зелёный лук? L--i--a--/ --n--t---e--or? Lubi pan / pani także por? L-b- p-n / p-n- t-k-e p-r- -------------------------- Lubi pan / pani także por? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? L-bi pan-/ -an--t--że--isz--ą--a----ę? Lubi pan / pani także kiszoną kapustę? L-b- p-n / p-n- t-k-e k-s-o-ą k-p-s-ę- -------------------------------------- Lubi pan / pani także kiszoną kapustę? 0
Вы тоже любите чечевицу? L-bi-pa--/--a------ -ocze---ę? Lubi pan / pani też soczewicę? L-b- p-n / p-n- t-ż s-c-e-i-ę- ------------------------------ Lubi pan / pani też soczewicę? 0
Ты тоже любишь морковь? Lubis----ż-ma-c-----? Lubisz też marchewki? L-b-s- t-ż m-r-h-w-i- --------------------- Lubisz też marchewki? 0
Ты тоже любишь брокколи? L-bi-z -e- b---uł-? Lubisz też brokuły? L-b-s- t-ż b-o-u-y- ------------------- Lubisz też brokuły? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? L----- t-ż -a-ry-ę? Lubisz też paprykę? L-b-s- t-ż p-p-y-ę- ------------------- Lubisz też paprykę? 0
Я не люблю лук. N---lu-i- -eb-li. Nie lubię cebuli. N-e l-b-ę c-b-l-. ----------------- Nie lubię cebuli. 0
Я не люблю оливки. Nie -ub-ę -liwek. Nie lubię oliwek. N-e l-b-ę o-i-e-. ----------------- Nie lubię oliwek. 0
Я не люблю грибы. Ni--lub-- gr---ów. Nie lubię grzybów. N-e l-b-ę g-z-b-w- ------------------ Nie lubię grzybów. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!