Разговорник

ru В ресторане 4   »   cs V restauraci 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. J--n-u hr---l---- -eču---. Jednou hranolky s kečupem. J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
И две порции с майонезом. A -vak--- --m-j----o-. A dvakrát s majonézou. A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. A--ři-----p---k-s-ho-čic-. A třikrát párek s hořčicí. A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
Какие овощи у Вас есть? J-ko- -----zelen-n-? Jakou máte zeleninu? J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
У Вас есть фасоль? M-te f-z-l-? Máte fazole? M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
У Вас есть цветная капуста? Mát--------? Máte květák? M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
Я люблю кукурузу. Má- r---/-r--a----uř---. Mám rád / ráda kukuřici. M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
Я люблю огурцы. M-m--ád-- r----okur--. Mám rád / ráda okurky. M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
Я люблю помидоры. Má- r---/--ád--r-j-a--. Mám rád / ráda rajčata. M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
Вы тоже любите зелёный лук? M-te také--á- /---d----re-? Máte také rád / ráda pórek? M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? M-t- ---é r-d /-r--a-k--elé-zelí? Máte také rád / ráda kyselé zelí? M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
Вы тоже любите чечевицу? M-te ta---r-d----á---čo---? Máte také rád / ráda čočku? M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
Ты тоже любишь морковь? M-š---ké------ r--- --k-v? Máš také rád / ráda mrkev? M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
Ты тоже любишь брокколи? Máš ---é-r-- / rá-- --o----ci? Máš také rád / ráda brokolici? M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? Má- -a-é rá- - --------rik-? Máš také rád / ráda papriku? M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
Я не люблю лук. Nemám ----ci---i. Nemám rád cibuli. N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
Я не люблю оливки. Nemá- -á- -l-v-. Nemám rád olivy. N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
Я не люблю грибы. N-mám--ád h-u-y. Nemám rád houby. N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!