Разговорник

ru В ресторане 4   »   sv På restaurangen 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. En-p-------r---s--ed-ketchu-. En pommes frites med ketchup. E- p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ----------------------------- En pommes frites med ketchup. 0
И две порции с майонезом. O-h--vå med -a------. Och två med majonnäs. O-h t-å m-d m-j-n-ä-. --------------------- Och två med majonnäs. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. O-h tre -te-t-----var -e- s----. Och tre stekta korvar med senap. O-h t-e s-e-t- k-r-a- m-d s-n-p- -------------------------------- Och tre stekta korvar med senap. 0
Какие овощи у Вас есть? Vad---r ---för---öns-ke-? Vad har ni för grönsaker? V-d h-r n- f-r g-ö-s-k-r- ------------------------- Vad har ni för grönsaker? 0
У Вас есть фасоль? H----i---n--? Har ni bönor? H-r n- b-n-r- ------------- Har ni bönor? 0
У Вас есть цветная капуста? H-- n--b--mkål? Har ni blomkål? H-r n- b-o-k-l- --------------- Har ni blomkål? 0
Я люблю кукурузу. Ja--ä--r ---na -a--. Jag äter gärna majs. J-g ä-e- g-r-a m-j-. -------------------- Jag äter gärna majs. 0
Я люблю огурцы. J-g---e- -ärna-g---a. Jag äter gärna gurka. J-g ä-e- g-r-a g-r-a- --------------------- Jag äter gärna gurka. 0
Я люблю помидоры. Jag -t----är---to-----. Jag äter gärna tomater. J-g ä-e- g-r-a t-m-t-r- ----------------------- Jag äter gärna tomater. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Äter n---c--å-gär-- pu--o-ök? Äter ni också gärna purjolök? Ä-e- n- o-k-å g-r-a p-r-o-ö-? ----------------------------- Äter ni också gärna purjolök? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Ä--r--i-också ----a-s-rk-l? Äter ni också gärna surkål? Ä-e- n- o-k-å g-r-a s-r-å-? --------------------------- Äter ni också gärna surkål? 0
Вы тоже любите чечевицу? Äte--n---c-s- g-r-- -i--er? Äter ni också gärna linser? Ä-e- n- o-k-å g-r-a l-n-e-? --------------------------- Äter ni också gärna linser? 0
Ты тоже любишь морковь? Ä-er ---o-k-- gä--a --r-t--r? Äter du också gärna morötter? Ä-e- d- o-k-å g-r-a m-r-t-e-? ----------------------------- Äter du också gärna morötter? 0
Ты тоже любишь брокколи? Äter -- ------gär-------c-l-? Äter du också gärna broccoli? Ä-e- d- o-k-å g-r-a b-o-c-l-? ----------------------------- Äter du också gärna broccoli? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? Äte---u -c-s- gärn----p----? Äter du också gärna paprika? Ä-e- d- o-k-å g-r-a p-p-i-a- ---------------------------- Äter du också gärna paprika? 0
Я не люблю лук. Jag ty-ke- ------m---k. Jag tycker inte om lök. J-g t-c-e- i-t- o- l-k- ----------------------- Jag tycker inte om lök. 0
Я не люблю оливки. J-- ty--e--int---m----ve-. Jag tycker inte om oliver. J-g t-c-e- i-t- o- o-i-e-. -------------------------- Jag tycker inte om oliver. 0
Я не люблю грибы. J-----c-e- int- om --a-p. Jag tycker inte om svamp. J-g t-c-e- i-t- o- s-a-p- ------------------------- Jag tycker inte om svamp. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!