Разговорник

ru В ресторане 4   »   pt No restaurante 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. U---d--e--- b--a--- -ri--s-co- -et-hu-. Uma dose de batatas fritas com ketchup. U-a d-s- d- b-t-t-s f-i-a- c-m k-t-h-p- --------------------------------------- Uma dose de batatas fritas com ketchup. 0
И две порции с майонезом. E---as-do-e- -om -aio--se. E duas doses com maionese. E d-a- d-s-s c-m m-i-n-s-. -------------------------- E duas doses com maionese. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. E-t-ê- -a-si---- g----a------m -o-tard-. E três salsichas grelhadas com mostarda. E t-ê- s-l-i-h-s g-e-h-d-s c-m m-s-a-d-. ---------------------------------------- E três salsichas grelhadas com mostarda. 0
Какие овощи у Вас есть? O --e é q-- t-- d--leg-me-? O que é que tem de legumes? O q-e é q-e t-m d- l-g-m-s- --------------------------- O que é que tem de legumes? 0
У Вас есть фасоль? Tem ---jão? Tem feijão? T-m f-i-ã-? ----------- Tem feijão? 0
У Вас есть цветная капуста? Te- -ou------r? Tem couve-flor? T-m c-u-e-f-o-? --------------- Tem couve-flor? 0
Я люблю кукурузу. E----s-- ---mil--. Eu gosto de milho. E- g-s-o d- m-l-o- ------------------ Eu gosto de milho. 0
Я люблю огурцы. E- gos-- d- --pin-s. Eu gosto de pepinos. E- g-s-o d- p-p-n-s- -------------------- Eu gosto de pepinos. 0
Я люблю помидоры. E---os-o -----m-t-s. Eu gosto de tomates. E- g-s-o d- t-m-t-s- -------------------- Eu gosto de tomates. 0
Вы тоже любите зелёный лук? (-o--) -a---- g---a--e a-ho -r-n-ê-? (Você) também gosta de alho francês? (-o-ê- t-m-é- g-s-a d- a-h- f-a-c-s- ------------------------------------ (Você) também gosta de alho francês? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? (V---)--amb-m gos---d---hu--u--? (Você) também gosta de chucrute? (-o-ê- t-m-é- g-s-a d- c-u-r-t-? -------------------------------- (Você) também gosta de chucrute? 0
Вы тоже любите чечевицу? (V-cê)-ta-b---g--ta-de l-n-ilha-? (Você) também gosta de lentilhas? (-o-ê- t-m-é- g-s-a d- l-n-i-h-s- --------------------------------- (Você) também gosta de lentilhas? 0
Ты тоже любишь морковь? Ta-bé--go-----d- ceno----? Também gostas de cenouras? T-m-é- g-s-a- d- c-n-u-a-? -------------------------- Também gostas de cenouras? 0
Ты тоже любишь брокколи? T--bém--ostas ---b--c-los? Também gostas de brócolos? T-m-é- g-s-a- d- b-ó-o-o-? -------------------------- Também gostas de brócolos? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? T--b-m gostas-d- pi-e----? Também gostas de pimentão? T-m-é- g-s-a- d- p-m-n-ã-? -------------------------- Também gostas de pimentão? 0
Я не люблю лук. Eu -ão---st--d--c-b--a-. Eu não gosto de cebolas. E- n-o g-s-o d- c-b-l-s- ------------------------ Eu não gosto de cebolas. 0
Я не люблю оливки. Eu --o g--to-d- -ze-t--as. Eu não gosto de azeitonas. E- n-o g-s-o d- a-e-t-n-s- -------------------------- Eu não gosto de azeitonas. 0
Я не люблю грибы. E----o--osto-d---o--m--o-. Eu não gosto de cogumelos. E- n-o g-s-o d- c-g-m-l-s- -------------------------- Eu não gosto de cogumelos. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!