Разговорник

ru На вокзале   »   sr На железници

33 [тридцать три]

На вокзале

На вокзале

33 [тридесет и три]

33 [trideset i tri]

На железници

[Na železničkoj stanici]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Када---ла---с--д-ћ- в-- ----ерл--? Када полази следећи воз за Берлин? К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- Б-р-и-? ---------------------------------- Када полази следећи воз за Берлин? 0
Kada po-a-i---e---́---o---- B---in? Kada polazi sledec-i voz za Berlin? K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- B-r-i-? ----------------------------------- Kada polazi sledeći voz za Berlin?
Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Ка----ол--и-с-----и -о---- Па---? Када полази следећи воз за Париз? К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- П-р-з- --------------------------------- Када полази следећи воз за Париз? 0
K--a-p-la-i-sl--e-́--voz--- -ariz? Kada polazi sledec-i voz za Pariz? K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- P-r-z- ---------------------------------- Kada polazi sledeći voz za Pariz?
Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Ка-- -ола---с-е-е-и -о--з---о--он? Када полази следећи воз за Лондон? К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- Л-н-о-? ---------------------------------- Када полази следећи воз за Лондон? 0
K-d- -o--z----ed-c-i---- -a-Londo-? Kada polazi sledec-i voz za London? K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- L-n-o-? ----------------------------------- Kada polazi sledeći voz za London?
Во сколько отправляется поезд до Варшавы? У --лик---ас-ва-п--а---во- -а ---ш-в-? У колико часова полази воз за Варшаву? У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у- -------------------------------------- У колико часова полази воз за Варшаву? 0
U -o---- ča---a ---a-i---z -- ---š--u? U koliko časova polazi voz za Varšavu? U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u- -------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Varšavu?
Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? У-к--и-- ч--о------ази в-з з--Шт----л-? У колико часова полази воз за Штокхолм? У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-? --------------------------------------- У колико часова полази воз за Штокхолм? 0
U -o--ko-čas----p---z----- -a--t-kh--m? U koliko časova polazi voz za Štokholm? U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-? --------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Štokholm?
Во сколько отправляется поезд до Будапешта? У-кол----ч--о-- -о--зи в-- -а Бу----е---? У колико часова полази воз за Будимпешту? У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-? ----------------------------------------- У колико часова полази воз за Будимпешту? 0
U -o--ko č----a--ol-z- voz z--B-dimp-š--? U koliko časova polazi voz za Budimpeštu? U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-? ----------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Х-ео /----л--бих ---н- ---ту -а-Мад--д. Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид. Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- М-д-и-. --------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид. 0
H-e- / --e-a -ih -o--u----t- -a Madr-d. Hteo / htela bih voznu kartu za Madrid. H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- M-d-i-. --------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Madrid.
Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Х-е- - х-е---бих --зну -------а--раг. Хтео / хтела бих возну карту за Праг. Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- П-а-. ------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Праг. 0
Ht-o / h-el- bi- -oznu----t---a P-ag. Hteo / htela bih voznu kartu za Prag. H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- P-a-. ------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Prag.
Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Х-ео-- х---а-б----озн---ар-у за-Б-р-. Хтео / хтела бих возну карту за Берн. Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- Б-р-. ------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Берн. 0
H--o-- ---la --h v--nu kar-u-za-B--n. Hteo / htela bih voznu kartu za Bern. H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- B-r-. ------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Bern.
Когда прибывает поезд в Вену? К------иже -оз-у Б--? Када стиже воз у Беч? К-д- с-и-е в-з у Б-ч- --------------------- Када стиже воз у Беч? 0
Ka-a-stiže-vo- u Be-? Kada stiže voz u Beč? K-d- s-i-e v-z u B-č- --------------------- Kada stiže voz u Beč?
Когда прибывает поезд в Москву? К--а -т-же воз---М--к--? Када стиже воз у Москву? К-д- с-и-е в-з у М-с-в-? ------------------------ Када стиже воз у Москву? 0
Ka---s-i-e vo- - M---v-? Kada stiže voz u Moskvu? K-d- s-i-e v-z u M-s-v-? ------------------------ Kada stiže voz u Moskvu?
Когда поезд прибывает в Амстердам? К--а --и-- во- - -мстер-а-? Када стиже воз у Амстердам? К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м- --------------------------- Када стиже воз у Амстердам? 0
Kada s-iže v-----Ams--rda-? Kada stiže voz u Amsterdam? K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m- --------------------------- Kada stiže voz u Amsterdam?
Мне надо будет пересаживаться? М-р-м -и пресед-т-? Морам ли преседати? М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
M-ra- li--------ti? Moram li presedati? M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
С какого пути отправляется поезд? С -о--- к-ло-е-----ећ- в--? С којег колосека креће воз? С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з- --------------------------- С којег колосека креће воз? 0
S ----g -oloseka-k---́----z? S kojeg koloseka krec-e voz? S k-j-g k-l-s-k- k-e-́- v-z- ---------------------------- S kojeg koloseka kreće voz?
В этом поезде есть спальные вагоны? Им---и---л---а -пав--е---в-зу? Има ли кола за спавање у возу? И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-? ------------------------------ Има ли кола за спавање у возу? 0
I-a-li -o---z---pa-a--------zu? Ima li kola za spavanje u vozu? I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-? ------------------------------- Ima li kola za spavanje u vozu?
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Хт-- / -т--а--и---а----о--- у --д--м-пр--цу д---рис---. Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. Х-е- / х-е-а б-х с-м- в-ж-у у ј-д-о- п-а-ц- д- Б-и-е-а- ------------------------------------------------------- Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. 0
H--- / h-e-a bi- ---o------u - j-dno- p---cu -- -ris---. Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela. H-e- / h-e-a b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a- -------------------------------------------------------- Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Х----/ хтела---- -о----н- ---ту до ----нхаг---. Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена. Х-е- / х-е-а б-х п-в-а-н- к-р-у д- К-п-н-а-е-а- ----------------------------------------------- Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена. 0
H--- - h--l- b-- po-ra-n- --r-u-----op-nh-ge-a. Hteo / htela bih povratnu kartu do Kopenhagena. H-e- / h-e-a b-h p-v-a-n- k-r-u d- K-p-n-a-e-a- ----------------------------------------------- Hteo / htela bih povratnu kartu do Kopenhagena.
Сколько стоит место в спальном вагоне? К-л--о ----а-мес-о у-к-ли-а з- -па--ње? Колико кошта место у колима за спавање? К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е- --------------------------------------- Колико кошта место у колима за спавање? 0
Kol-k- k--ta--est----ko-ima--a s-------? Koliko košta mesto u kolima za spavanje? K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-? ---------------------------------------- Koliko košta mesto u kolima za spavanje?

Языковое развитие

Мир, в котором мы живём, изменяется каждый день. Поэтому и наш язык не может находиться в состоянии простоя. Он развивается с нами дальше, т.е. динамично. Это развитие может касаться все ярусов языка. Это значит, оно может относится к различным аспектам. Фонологическое развитие касается фонетической системы языка. При семантическом развитии изменяется значение слов. Лексическое изменение содержит изменение лексики. Грамматическое изменение изменяет грамматические структуры. Причины языкового изменения очень многообразны. Часто это экономические причины. Говорящие или пишущие хотят сэкономить время и силы. Поэтому они упрощают свой язык. Также инновации могут благотворно повлиять на развитие языка. Это, например, происходит, когда изобретаются новые предметы. Для этих предметов нужны названия, так возникают новые слова. Зачастую языковое развитие не запланировано. Это естественный процесс и он происходит часто автоматически. Говорящие, однако, могут также осознанно варьировать свой язык. Они делают это, если хотят достичь определённого эффекта. Также влияние иностранных языков способствует языковому развитию. Особенно явно это во время глобализации. Прежде всего, английский язык влияет на другие языки. Почти в каждом языке сегодня находят английские слова. Они называются англицизмы. Развитие языков со античных времён критикуется, или его опасаются. При этом языковое развитие - положительный знак. Потому что он доказывает: Наш язык живой - такой же, как мы!
Вы знали?
Персидский язык относится к иранским языкам. Но нем, в основном, говорят в Иране, Афганистане и Таджикистане. Но в других странах этот язык является важным. К ним относятся Узбекистан, Туркменистан, Бахрейн, Ирак и Индия. Для около 70 миллионов человек персидский язык является родным языком. Кроме того, еще 50 миллионов человек говорят на нем в качестве второго языка. В зависимости от региона используются различные диалекты. В Иране тегеранский диалект считается разговорным литературным языком. Однако вместе с ним нужно еще учить письменный язык в качестве официального персидского языка. Персидская система знаков представляет собой вариант арабского алфавита. В персидском нет артиклей. Кроме того, нет грамматического рода. Раньше персидский язык являлся наиболее важным торговым языком Востока. Те, кто учит персидский, вскоре открывают для себя увлекательную культуру. А персидская литература входит в число важнейших в мире...