Разговорник

ru Относительные местоимения   »   am የያዙ ተውላጠሮች 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [ስልሳ ስድስት]

66 [silisa sidisiti]

የያዙ ተውላጠሮች 1

[āgenazabī tewilat’e simi 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Я – мой እኔ-- -ኔ እኔ – የኔ እ- – የ- ------- እኔ – የኔ 0
i-ē---y--ē inē – yenē i-ē – y-n- ---------- inē – yenē
Я не могу найти свой ключ. ቁልፌ- -ግኘ- -ልቻ-ኩ-። ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም። 0
k’uli-ēn--m-gi----- ā-ic----k-m-. k’ulifēni maginyeti ālichalikumi. k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. --------------------------------- k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Я не могу найти свой билет. ትኬቴ------ አልቻ--ም። ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-። ----------------- ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም። 0
ti--t-n---a-i--e-i -lich--i----. tikētēni maginyeti ālichalikumi. t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-. -------------------------------- tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Ты – твой አንተ- ቺ-----ተ-ቺ አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ -------------- አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ 0
ān---/-c-- –---n---/c-ī ānite/ chī – yanite/chī ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h- ----------------------- ānite/ chī – yanite/chī
Ты нашёл свой ключ? ቁ---ን----አገ-ከው-ሽ-? ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
k’u--fihini--h-n--ā-eny-ke-i/-h--i? k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi? k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-? ----------------------------------- k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Ты нашёл свой билет? ት-ትህን-ሽ--አ-------? ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-? ------------------ ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው? 0
tik-t---n--s---i-āgenyekew-/-hiwi? tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi? t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-? ---------------------------------- tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Он – его እሱ ---ሱ እሱ – የሱ እ- – የ- ------- እሱ – የሱ 0
i-- - -esu isu – yesu i-u – y-s- ---------- isu – yesu
Ты знаешь, где его ключ? የሱ ቁ-ፍ የ- እንዳ- -ውቃ-ህ/-ለ-? የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
y-s--k’-lifi----- -nid--- -aw-k--l-hi--al---i? yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi? y-s- k-u-i-i y-t- i-i-a-e t-w-k-a-e-i-y-l-s-i- ---------------------------------------------- yesu k’ulifi yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
Ты знаешь, где его билет? የሱ-ትኬ- የት እን-- ታውቃ-ህ/ያ-ሽ? የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ? 0
ye-- t-kē-i---ti ----a-e taw-k----hi/y-----i? yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi? y-s- t-k-t- y-t- i-i-a-e t-w-k-a-e-i-y-l-s-i- --------------------------------------------- yesu tikēti yeti inidale tawik’alehi/yaleshi?
Она – её እ- –-የእሷ እሷ – የእሷ እ- – የ-ሷ -------- እሷ – የእሷ 0
i-wa-–--e’---a iswa – ye’iswa i-w- – y-’-s-a -------------- iswa – ye’iswa
Её деньги пропали. የእ- ---ብ-የለ-። የእሷ ገንዘብ የለም። የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም- ------------- የእሷ ገንዘብ የለም። 0
y-’--w--ge---ebi ----mi. ye’iswa genizebi yelemi. y-’-s-a g-n-z-b- y-l-m-. ------------------------ ye’iswa genizebi yelemi.
И её кредитной карточки тоже нет. እና-የ-ሷ-የባ-ክ ካርድ--የ-ም። እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም- --------------------- እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም። 0
i-- -e-isw- y-b--ik------d--- ----m-. ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi. i-a y-’-s-a y-b-n-k- k-r-d-m- y-l-m-. ------------------------------------- ina ye’iswa yebaniki karidimi yelemi.
Мы – наш እ- - የእኛ እኛ – የእኛ እ- – የ-ኛ -------- እኛ – የእኛ 0
in---- ye’inya inya – ye’inya i-y- – y-’-n-a -------------- inya – ye’inya
Наш дедушка болен. የ-----ድ -ያት -መ--ኛ-ነው። የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-። --------------------- የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው። 0
ye--nya---ni-i--yat--h------e--a n-w-. ye’inya wenidi āyati himemitenya newi. y-’-n-a w-n-d- ā-a-i h-m-m-t-n-a n-w-. -------------------------------------- ye’inya wenidi āyati himemitenya newi.
Наша бабушка здорова. የ-ኛ-ሴ- --ት -ነ--ናት። የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-። ------------------ የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት። 0
y--i-y- sēti--yati t-ēne-y---at-. ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati. y-’-n-a s-t- ā-a-i t-ē-e-y- n-t-. --------------------------------- ye’inya sēti āyati t’ēnenya nati.
Вы – ваши እና-ተ-–-የእ-ንተ እናንተ – የእናንተ እ-ን- – የ-ና-ተ ------------ እናንተ – የእናንተ 0
i--nit- --y--i--ni-e inanite – ye’inanite i-a-i-e – y-’-n-n-t- -------------------- inanite – ye’inanite
Дети, где ваш папа? ልጆች!---ና-ተ አ-- የ- --? ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-? --------------------- ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው? 0
l-j--hi- -e--na---e-āb-t- ye-i--ewi? lijochi! ye’inanite ābati yeti newi? l-j-c-i- y-’-n-n-t- ā-a-i y-t- n-w-? ------------------------------------ lijochi! ye’inanite ābati yeti newi?
Дети, где ваша мама? ልጆ-!---ና-- -----ት ና-? ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-? --------------------- ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት? 0
lijoc-i----’i-a--te --a-i -e-i-nat-? lijochi! ye’inanite inati yeti nati? l-j-c-i- y-’-n-n-t- i-a-i y-t- n-t-? ------------------------------------ lijochi! ye’inanite inati yeti nati?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!