Разговорник

ru Относительные местоимения   »   uk Присвійні займенники 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Я – мой я----ій я – мій я – м-й ------- я – мій 0
y----m--̆ ya – miy- y- – m-y- --------- ya – miy̆
Я не могу найти свой ключ. Я -- -о-- ------ -ого-к-ю-а. Я не можу знайти мого ключа. Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
Y- n- mo-h- z--y--y--oho-k--uc--. YA ne mozhu znay-ty moho klyucha. Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Я не могу найти свой билет. Я н- -о-- -----и м----------. Я не можу знайти мого квитка. Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
YA n- mo--u--n-y̆-y--o-----yt--. YA ne mozhu znay-ty moho kvytka. Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Ты – твой ти-- --ій ти – твій т- – т-і- --------- ти – твій 0
t--– t--y̆ ty – tviy- t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Ты нашёл свой ключ? Ти--най-о--т-і- --ю-? Ти знайшов твій ключ? Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
T- z--y-s-o- -vi-̆--l--ch? Ty znay-shov tviy- klyuch? T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Ты нашёл свой билет? Ти ----ш-в --і- про----й-кв-ток? Ти знайшов твій проїзний квиток? Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
T---nay̆sho- --iy- --oïzny-- -vy-o-? Ty znay-shov tviy- proi-znyy- kvytok? T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
Он – его в-н-– й-го він – його в-н – й-г- ---------- він – його 0
vi--- -̆-ho vin – y-oho v-n – y-o-o ----------- vin – y̆oho
Ты знаешь, где его ключ? Зна-ш- д----го -л-ч? Знаєш, де його ключ? З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Zn-ye-h---e -̆o-o-kl-uch? Znayesh, de y-oho klyuch? Z-a-e-h- d- y-o-o k-y-c-? ------------------------- Znayesh, de y̆oho klyuch?
Ты знаешь, где его билет? Зн-----д- йог- п--їзний----т--? Знаєш, де його проїзний квиток? З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Zna--sh---e y-o----roi-z-yy̆ ------? Znayesh, de y-oho proi-znyy- kvytok? Z-a-e-h- d- y-o-o p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------ Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
Она – её в--- – її вона – її в-н- – ї- --------- вона – її 0
von- –----̈ vona – i-i- v-n- – i-i- ----------- vona – ïï
Её деньги пропали. Її---ошей---має. Її грошей немає. Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
Ï-̈ --oshey----may-. I-i- hroshey- nemaye. I-i- h-o-h-y- n-m-y-. --------------------- Ïï hroshey̆ nemaye.
И её кредитной карточки тоже нет. І-ї- кр-д-т----к----и -а----н-м-є. І її кредитної картки також немає. І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
I-ïi---r--ytn--- k-r--y -a---h ---a-e. I i-i- kredytnoi- kartky takozh nemaye. I i-i- k-e-y-n-i- k-r-k- t-k-z- n-m-y-. --------------------------------------- I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
Мы – наш ми-–--аш ми – наш м- – н-ш -------- ми – наш 0
m--– -ash my – nash m- – n-s- --------- my – nash
Наш дедушка болен. Н---д--у-- х--р--. Наш дідусь хворий. Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
N-----id-sʹ --v-----. Nash didusʹ khvoryy-. N-s- d-d-s- k-v-r-y-. --------------------- Nash didusʹ khvoryy̆.
Наша бабушка здорова. Наш--б-б-с- -до-о--. Наша бабуся здорова. Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
N-s-a-bab-sy- --or-v-. Nasha babusya zdorova. N-s-a b-b-s-a z-o-o-a- ---------------------- Nasha babusya zdorova.
Вы – ваши в- – --ш ви – ваш в- – в-ш -------- ви – ваш 0
v- - vash vy – vash v- – v-s- --------- vy – vash
Дети, где ваш папа? Д-т-- -- --- --то? Діти, де ваш тато? Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
Di----d- v--- t-to? Dity, de vash tato? D-t-, d- v-s- t-t-? ------------------- Dity, de vash tato?
Дети, где ваша мама? Д--и,-д- ---а---ма? Діти, де ваша мама? Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
Dit-- -- -as-- mama? Dity, de vasha mama? D-t-, d- v-s-a m-m-? -------------------- Dity, de vasha mama?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!