Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   lt Automobilio gedimas

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trisdešimt devyni]

Automobilio gedimas

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina litovčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? Kur--ra a-----au-ia-----k-n-i --g--i-ė? Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? K-r y-a a-t-m-a-s-a / s-k-n-i d-g-l-n-? --------------------------------------- Kur yra artimiausia / sekanti degalinė? 0
Mám defekt. M-n-n-le--- -a-an--. Man nuleido padangą. M-n n-l-i-o p-d-n-ą- -------------------- Man nuleido padangą. 0
Môžete vymeniť koleso? Ar g-l--- pak---ti--ad--gą? Ar galite pakeisti padangą? A- g-l-t- p-k-i-t- p-d-n-ą- --------------------------- Ar galite pakeisti padangą? 0
Potrebujem pár litrov nafty. M-- -eik---kel--o--i-r--d-zeli--. Man reikia keleto litrų dyzelino. M-n r-i-i- k-l-t- l-t-ų d-z-l-n-. --------------------------------- Man reikia keleto litrų dyzelino. 0
Nemám už žiaden benzín. Aš--eturi--daugia--b-n-in-. Aš neturiu daugiau benzino. A- n-t-r-u d-u-i-u b-n-i-o- --------------------------- Aš neturiu daugiau benzino. 0
Máte náhradný kanister? A--tur-te--tsa--------ką? Ar turite atsarginį baką? A- t-r-t- a-s-r-i-į b-k-? ------------------------- Ar turite atsarginį baką? 0
Kde si môžem zatelefonovať? Kur-----u------m-i---? Kur galiu paskambinti? K-r g-l-u p-s-a-b-n-i- ---------------------- Kur galiu paskambinti? 0
Potrebujem odťahovú službu. Ma--r-ikia--e----n-s -agalbos ---ny-o-. Man reikia techninės pagalbos tarnybos. M-n r-i-i- t-c-n-n-s p-g-l-o- t-r-y-o-. --------------------------------------- Man reikia techninės pagalbos tarnybos. 0
Hľadám autoopravovňu. (-š--ie-kau ---b----s. (Aš) ieškau dirbtuvės. (-š- i-š-a- d-r-t-v-s- ---------------------- (Aš) ieškau dirbtuvės. 0
Stala sa nehoda. Į---- av-rija. Įvyko avarija. Į-y-o a-a-i-a- -------------- Įvyko avarija. 0
Kde je najbližší telefón? K-----a--rt-m--us-as /--ek--t-s -el-fo-a-? Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? K-r y-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-l-f-n-s- ------------------------------------------ Kur yra artimiausias / sekantis telefonas? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? Ar tur-t- s- --vimi mob--ųjį--el-----? Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? A- t-r-t- s- s-v-m- m-b-l-j- t-l-f-n-? -------------------------------------- Ar turite su savimi mobilųjį telefoną? 0
Potrebujeme pomoc. Mu-s re-----p-----o-. Mums reikia pagalbos. M-m- r-i-i- p-g-l-o-. --------------------- Mums reikia pagalbos. 0
Zavolajte lekára! I---i-s-ite --d--o-ą! Iškvieskite gydytoją! I-k-i-s-i-e g-d-t-j-! --------------------- Iškvieskite gydytoją! 0
Zavolajte políciu! I-kv-e-k--e-po--ciją! Iškvieskite policiją! I-k-i-s-i-e p-l-c-j-! --------------------- Iškvieskite policiją! 0
Vaše doklady, prosím. Pr-šau---ar-d-ti)--ok-me-t-s. Prašau (parodyti) dokumentus. P-a-a- (-a-o-y-i- d-k-m-n-u-. ----------------------------- Prašau (parodyti) dokumentus. 0
Váš vodičský preukaz, prosím. P-aš-u-(--r-dyti) vai---t--o paž-mė-imą---t-ise-. Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. P-a-a- (-a-o-y-i- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m- / t-i-e-. ------------------------------------------------- Prašau (parodyti) vairuotojo pažymėjimą / teises. 0
Váš technický preukaz, prosím. P-a-au ------y----t--hni-- pa--. Prašau (parodyti) techninį pasą. P-a-a- (-a-o-y-i- t-c-n-n- p-s-. -------------------------------- Prašau (parodyti) techninį pasą. 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!