Slovníček fráz

sk Prípravy na cestu   »   lt Pasiruošimas kelionei

47 [štyridsaťsedem]

Prípravy na cestu

Prípravy na cestu

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina litovčina Prehrať Viac
Musíš zbaliť náš kufor! T--tur- --k-a-t- m-sų-la--m--ą! Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! T- t-r- s-k-a-t- m-s- l-g-m-n-! ------------------------------- Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! 0
Nesmieš na nič zabudnúť! Tu ----o-ne---i p-m-r---! Tu nieko neturi pamiršti! T- n-e-o n-t-r- p-m-r-t-! ------------------------- Tu nieko neturi pamiršti! 0
Potrebuješ veľký kufor! T----ei-i- ---el-o -a-ami--! Tau reikia didelio lagamino! T-u r-i-i- d-d-l-o l-g-m-n-! ---------------------------- Tau reikia didelio lagamino! 0
Nezabudni cestovný pas! N-p--irš- ke-------p-s-! Nepamiršk kelionės paso! N-p-m-r-k k-l-o-ė- p-s-! ------------------------ Nepamiršk kelionės paso! 0
Nezabudni letenku! N--am-ršk-lė---vo-b------! Nepamiršk lėktuvo bilieto! N-p-m-r-k l-k-u-o b-l-e-o- -------------------------- Nepamiršk lėktuvo bilieto! 0
Nezabudni cestovné šeky! Ne-ami-šk-ke---n-- --k--! Nepamiršk kelionės čekių! N-p-m-r-k k-l-o-ė- č-k-ų- ------------------------- Nepamiršk kelionės čekių! 0
Zober so sebou krém na opaľovanie. P-s---k-k---ą--uo -au-ė-. Pasiimk kremą nuo saulės. P-s-i-k k-e-ą n-o s-u-ė-. ------------------------- Pasiimk kremą nuo saulės. 0
Zober so sebou slnečné okuliare. P---im---k-ni---nuo--au-ės. Pasiimk akinius nuo saulės. P-s-i-k a-i-i-s n-o s-u-ė-. --------------------------- Pasiimk akinius nuo saulės. 0
Zober so sebou klobúk proti slnku. Pasii---sk---ė-- -u- -aul--. Pasiimk skrybėlę nuo saulės. P-s-i-k s-r-b-l- n-o s-u-ė-. ---------------------------- Pasiimk skrybėlę nuo saulės. 0
Chceš si so sebou vziať mapu? A- p-si--si ----- že-ė-ap-? Ar pasiimsi kelių žemėlapį? A- p-s-i-s- k-l-ų ž-m-l-p-? --------------------------- Ar pasiimsi kelių žemėlapį? 0
Chceš si so sebou vziať cestovného sprievodcu? Ar---sii------l----- v--o-ą? Ar pasiimsi kelionių vadovą? A- p-s-i-s- k-l-o-i- v-d-v-? ---------------------------- Ar pasiimsi kelionių vadovą? 0
Chceš si so sebou vziať dáždnik? A---a--i--i l-et-ar--? Ar pasiimsi lietsargį? A- p-s-i-s- l-e-s-r-į- ---------------------- Ar pasiimsi lietsargį? 0
Nezabudni na nohavice, košele, ponožky. Nepamir-k -e--ių,---rš-inių- --us--k-jini-. Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. N-p-m-r-k k-l-i-, m-r-k-n-ų- (-u-) k-j-n-ų- ------------------------------------------- Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. 0
Nezabudni na kravaty, opasky, saká. Nep-m--šk-kakla-a---i-- -irž-- ---r-ų. Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. N-p-m-r-k k-k-a-a-š-i-, d-r-ų- š-a-k-. -------------------------------------- Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. 0
Nezabudni na pyžamy, nočné košele a tričká. Ne-a---š---i--m-----kt--ių -a-š--n-ų ir m-rškinėlių. Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. N-p-m-r-k p-ž-m-, n-k-i-i- m-r-k-n-ų i- m-r-k-n-l-ų- ---------------------------------------------------- Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. 0
Potrebuješ topánky, sandále a čižmy. T-- -eikia-b-tų- -an-alų- ----nuk-. Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. T-u r-i-i- b-t-, s-n-a-ų- a-l-n-k-. ----------------------------------- Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. 0
Potrebuješ vreckovky, mydlo a nožničky na nechty. T-u--e-------s-n-ų,-mu---- ž--k--č-ų--a--m-. Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. T-u r-i-i- n-s-n-ų- m-i-o- ž-r-l-č-ų n-g-m-. -------------------------------------------- Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. 0
Potrebuješ hrebeň, zubnú kefku a zubnú pastu. Ta- r--k-a š-------nt- š-pe--l----- ---t- -----s. Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. T-u r-i-i- š-k-, d-n-ų š-p-t-l-o i- d-n-ų p-s-o-. ------------------------------------------------- Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. 0

Budúcnosť jazykov

Viac ako 1,3 miliardy ľudí hovorí čínsky. Čínština je tak najpoužívanejším jazykom na svete. Tak to zostane aj v ďalších rokoch. Budúcnosť mnohých iných jazykov nevyzerá tak ružovo. Pretože mnoho lokálnych jazykov vymrie. V súčasnosti sa hovorí približne 6 000 jazykmi. Experti však odhadujú, že väčšina z nich je ohrozená. To znamená, že asi 90 % jazykov úplne vymizne. Väčšina z nich vymrie už v tomto storočí. To znamená, že každý deň sa stratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazykov sa v budúcnosti tiež zmení. Angličtina je stále na druhom mieste. Počet rodených hovoriacich jednotlivých jazykov však nezostáva rovnaký. Môže za to demografický vývoj. Počas niekoľkých desaťročí sa dominantnými stanú iné jazyky. Na druhé a tretie miesto sa čoskoro dostanú hindčina/urdčina a arabčina. Angličtina sa posunie na štvrté miesto. Nemčina z prvej desiatky úplne zmizne. Naopak medzi najdôležitejšie jazyky sa zaradí malajčina. Kým niektoré jazyky vymrú, iné vzniknú. Budú to hybridné jazyky. Týmito jazykovými hybridmi sa hovorí predovšetkým v mestách. Vyvinú sa tiež úplne nové varianty jazykov. V budúcnosti budeme teda mať rôzne formy angličtiny. Významne tiež vzrastie počet ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Ako budeme v budúcnosti hovoriť, zostáva neisté. Ale aj za 100 rokov budeme stále mať rôzne jazyky. Takže učenie len tak neskončí ...