Slovníček fráz

sk Večerný program   »   it Uscire la sera

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Večerný program

44 [quarantaquattro]

Uscire la sera

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Je tu nejaká diskotéka? C-è---a--is--t--a --i--icino? C’è una discoteca qui vicino? C-è u-a d-s-o-e-a q-i v-c-n-? ----------------------------- C’è una discoteca qui vicino? 0
Je tu nejaký nočný klub? C’--u- l---l- n--t-rno --i -i----? C’è un locale notturno qui vicino? C-è u- l-c-l- n-t-u-n- q-i v-c-n-? ---------------------------------- C’è un locale notturno qui vicino? 0
Je tu nejaká krčma? C’----- ta-e-na -u- -i-i--? C’è una taverna qui vicino? C-è u-a t-v-r-a q-i v-c-n-? --------------------------- C’è una taverna qui vicino? 0
Čo hrajú dnes večer v divadle? Cos- --- s-a-er--a--e-t-o? Cosa c’è stasera a teatro? C-s- c-è s-a-e-a a t-a-r-? -------------------------- Cosa c’è stasera a teatro? 0
Čo premietajú dnes večer v kine? Cosa-c-- sta---- -l -ine--? Cosa c’è stasera al cinema? C-s- c-è s-a-e-a a- c-n-m-? --------------------------- Cosa c’è stasera al cinema? 0
Čo ide dnes večer v televízii? Cos----- stase-a --l- te--vi---ne? Cosa c’è stasera alla televisione? C-s- c-è s-a-e-a a-l- t-l-v-s-o-e- ---------------------------------- Cosa c’è stasera alla televisione? 0
Sú ešte lístky do divadla? C--s-no---------i-l-ett--p-- i- te--r-? Ci sono ancora biglietti per il teatro? C- s-n- a-c-r- b-g-i-t-i p-r i- t-a-r-? --------------------------------------- Ci sono ancora biglietti per il teatro? 0
Sú ešte lístky do kina? Ci-s--o--nco----ig--e--- --r i--c---ma? Ci sono ancora biglietti per il cinema? C- s-n- a-c-r- b-g-i-t-i p-r i- c-n-m-? --------------------------------------- Ci sono ancora biglietti per il cinema? 0
Sú ešte lístky na futbalový zápas? C---on- anc-r---igl-etti-p-r l--p----t-? Ci sono ancora biglietti per la partita? C- s-n- a-c-r- b-g-i-t-i p-r l- p-r-i-a- ---------------------------------------- Ci sono ancora biglietti per la partita? 0
Chcel by som sedieť celkom vzadu. V----o ---e-mi ---pr-o-in -on-o. Voglio sedermi proprio in fondo. V-g-i- s-d-r-i p-o-r-o i- f-n-o- -------------------------------- Voglio sedermi proprio in fondo. 0
Chcel by som sedieť niekde v strede. Vo------e-e-m- in u- ---t---l ---tr-. Voglio sedermi in un posto al centro. V-g-i- s-d-r-i i- u- p-s-o a- c-n-r-. ------------------------------------- Voglio sedermi in un posto al centro. 0
Chcel by som sedieť celkom vpredu. Vo-l-o sede--- i- -r--a-fi--. Voglio sedermi in prima fila. V-g-i- s-d-r-i i- p-i-a f-l-. ----------------------------- Voglio sedermi in prima fila. 0
Môžete mi niečo odporučiť? Che-c----mi---ò-c-n---l----? Che cosa mi può consigliare? C-e c-s- m- p-ò c-n-i-l-a-e- ---------------------------- Che cosa mi può consigliare? 0
Kedy začína predstavenie? Q-ando-co-incia-l- ---t---olo? Quando comincia lo spettacolo? Q-a-d- c-m-n-i- l- s-e-t-c-l-? ------------------------------ Quando comincia lo spettacolo? 0
Môžete mi zohnať lístok? P-- proc-r--mi-u- -iglie-to? Può procurarmi un biglietto? P-ò p-o-u-a-m- u- b-g-i-t-o- ---------------------------- Può procurarmi un biglietto? 0
Je tu v blízkosti golfové ihrisko? C-è--n-----o--a -o---q-------no? C’è un campo da golf qui vicino? C-è u- c-m-o d- g-l- q-i v-c-n-? -------------------------------- C’è un campo da golf qui vicino? 0
Je tu v blízkosti tenisový kurt? C-è -- c--po da--enn-s -ui vic---? C’è un campo da tennis qui vicino? C-è u- c-m-o d- t-n-i- q-i v-c-n-? ---------------------------------- C’è un campo da tennis qui vicino? 0
Je tu v blízkosti krytá plaváreň? C’---n--p----na -----i----? C’è una piscina qui vicino? C-è u-a p-s-i-a q-i v-c-n-? --------------------------- C’è una piscina qui vicino? 0

Maltský jazyk

Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu. To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa. Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl. Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci. Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu. Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu. Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu. Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe. Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia. Maltčina sa píše latinkou. Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov. Naproti tomu písmená c a y úplne chýbajú. Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov. Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina. Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci. Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu. Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami. Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy. Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím. Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov. Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne. Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo. Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000. Malta je členom Európskej únie od roku 2004. A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov. Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry. A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky. Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...