Slovníček fráz

sk Večerný program   »   fa ‫گردش عصر (شب)‬

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Večerný program

‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]

‫گردش عصر (شب)‬

[gardeshe asr (shab)]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina perzština Prehrať Viac
Je tu nejaká diskotéka? ‫----اینج--دیسکو-هس-؟‬ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ ‫-ی- ا-ن-ا د-س-و ه-ت-‬ ---------------------- ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ 0
d-r---jâ d---o--oj-d-d-rad? dar injâ disko vojud dârad? d-r i-j- d-s-o v-j-d d-r-d- --------------------------- dar injâ disko vojud dârad?
Je tu nejaký nočný klub? ‫------نجا--ا-اره -س-؟‬ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ ‫-ی- ا-ن-ا ک-ب-ر- ه-ت-‬ ----------------------- ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ 0
dar injâ kâ-â-e---jud -âra-? dar injâ kâbâre vojud dârad? d-r i-j- k-b-r- v-j-d d-r-d- ---------------------------- dar injâ kâbâre vojud dârad?
Je tu nejaká krčma? ‫--ا ---ج- --ر-ه--؟‬ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ ‫-ی- ا-ن-ا ب-ر ه-ت-‬ -------------------- ‫آیا اینجا بار هست؟‬ 0
ây- i-jâ --- bâr --ju-----a-? âyâ injâ yek bâr vojud dârad? â-â i-j- y-k b-r v-j-d d-r-d- ----------------------------- âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
Čo hrajú dnes večer v divadle? ‫ا----برن--- --ت- -یست-‬ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ ‫-م-ب ب-ن-م- ت-ت- چ-س-؟- ------------------------ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ 0
e--h-----r--me-y--t---t--c-is-? emshab barnâme-ye tâ-âtr chist? e-s-a- b-r-â-e-y- t---t- c-i-t- ------------------------------- emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
Čo premietajú dnes večer v kine? ‫----م- -م-ب سی--ا---س-؟‬ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ ‫-ر-ا-ه ا-ش- س-ن-ا چ-س-؟- ------------------------- ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ 0
b--n-m---e-------e--i-e------s-? barnâme-ye emshabe sinemâ chist? b-r-â-e-y- e-s-a-e s-n-m- c-i-t- -------------------------------- barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
Čo ide dnes večer v televízii? ‫ام------یزی-- چی--شا- می‌--د؟‬ ‫امشب تلویزیون چی نشان می-دهد؟‬ ‫-م-ب ت-و-ز-و- چ- ن-ا- م-‌-ه-؟- ------------------------------- ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ 0
em-ha- -e--viz-o- -hi--esh-n -idaha-? emshab televizion chi neshân midahad? e-s-a- t-l-v-z-o- c-i n-s-â- m-d-h-d- ------------------------------------- emshab televizion chi neshân midahad?
Sú ešte lístky do divadla? ‫هنو- بلیط-تئاتر--ار-د-‬ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ ‫-ن-ز ب-ی- ت-ا-ر د-ر-د-‬ ------------------------ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ 0
h---z-be--t- tâ-ât--mo-u--a-t? hanuz belite tâ-âtr mojud ast? h-n-z b-l-t- t---t- m-j-d a-t- ------------------------------ hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
Sú ešte lístky do kina? ‫ هنوز-ب----سینما --ر--؟‬ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ ‫ ه-و- ب-ی- س-ن-ا د-ر-د-‬ ------------------------- ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ 0
ha--- b--i----in-mâ mojud-a-t? hanuz belite sinemâ mojud ast? h-n-z b-l-t- s-n-m- m-j-d a-t- ------------------------------ hanuz belite sinemâ mojud ast?
Sú ešte lístky na futbalový zápas? ‫-هنو--ب-ی- ---ی-تم---ی-با-ی--وتبال د--ن-؟‬ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ ‫ ه-و- ب-ی- ب-ا- ت-ا-ا- ب-ز- ف-ت-ا- د-ر-د-‬ ------------------------------------------- ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ 0
ha--z ----- bar-ye---m---ây----z--e-y- --ot--- --j-d --t? hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast? h-n-z b-l-t b-r-y- t-m-s-â-e b-z-----e f-o-b-l m-j-d a-t- --------------------------------------------------------- hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
Chcel by som sedieť celkom vzadu. ‫م- د-س- -ار---ا--ا عقب------م-‬ ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ ‫-ن د-س- د-ر- ک-م-ا ع-ب ب-ش-ن-.- -------------------------------- ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ 0
man -oost --ra--k--e-----gh-b b-n-shi-a-. man doost dâram kâmelan aghab beneshinam. m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n a-h-b b-n-s-i-a-. ----------------------------------------- man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
Chcel by som sedieť niekde v strede. ‫من د-س- -ار- -ک ج-ی- -ر-وس--ب-شی-م.‬ ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ ‫-ن د-س- د-ر- ی- ج-ی- د- و-ط ب-ش-ن-.- ------------------------------------- ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ 0
m-n-do-s- ---a- -e--jây---d-r-va----be---h-na-. man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam. m-n d-o-t d-r-m y-k j-y-i d-r v-s-t b-n-s-i-a-. ----------------------------------------------- man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
Chcel by som sedieť celkom vpredu. ‫من-د--ت----م--ا-ل--ج-----شین--‬ ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ ‫-ن د-س- د-ر- ک-م-ا ج-و ب-ش-ن-.- -------------------------------- ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ 0
m-n doos- -â--m kâ-e-an---l--be-eshinam. man doost dâram kâmelan jelo beneshinam. m-n d-o-t d-r-m k-m-l-n j-l- b-n-s-i-a-. ---------------------------------------- man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
Môžete mi niečo odporučiť? ‫می----ن-د -یزی-ب-----ت-صیه ک---؟‬ ‫می-توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- چ-ز- ب- م- ت-ص-ه ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ 0
m-t-vâ-i---h-z------a--t---e -o---? mitavânid chizi be man tosie konid? m-t-v-n-d c-i-i b- m-n t-s-e k-n-d- ----------------------------------- mitavânid chizi be man tosie konid?
Kedy začína predstavenie? ‫--ا-ش چ- م-ق--شروع---‌ش-د؟‬ ‫نمایش چه موقع شروع می-شود؟‬ ‫-م-ی- چ- م-ق- ش-و- م-‌-و-؟- ---------------------------- ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ 0
n-mâ---h-ch----gh---ho-u--ishav-d? namâyesh che moghe shoru mishavad? n-m-y-s- c-e m-g-e s-o-u m-s-a-a-? ---------------------------------- namâyesh che moghe shoru mishavad?
Môžete mi zohnať lístok? ‫م-‌تو-نی- ---ی -ن-یک ب-یط----ر--؟‬ ‫می-توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ب-ا- م- ی- ب-ی- ب-ی-ی-؟- ----------------------------------- ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ 0
m------i--bar-y- -a- -e- be-i- tah-ye-k-n-d? mitavânid barâye man yek belit tahiye konid? m-t-v-n-d b-r-y- m-n y-k b-l-t t-h-y- k-n-d- -------------------------------------------- mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
Je tu v blízkosti golfové ihrisko? ‫-ی--ا-ن---دیکی‌ه-،--می--گلف-هس-؟‬ ‫آیا این نزدیکی-ها، زمین گلف هست؟‬ ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ز-ی- گ-ف ه-ت-‬ ---------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ 0
âyâ-i-------ki-h- y-k za-i-e----- v--u---ârad? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- g-l- v-j-d d-r-d- ---------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
Je tu v blízkosti tenisový kurt? ‫--ا-ای- -زدیکی-ه-،--م-- ت-----ست؟‬ ‫آیا این نزدیکی-ها، زمین تنیس هست؟‬ ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ز-ی- ت-ی- ه-ت-‬ ----------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ 0
ây---n n--d--i--â y-k --m--e-t---- -o--- dâra-? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k z-m-n- t-n-s v-j-d d-r-d- ----------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
Je tu v blízkosti krytá plaváreň? ‫آ-- ا-ن-نز-----ها، ---خ--سرپ-ش-د------‬ ‫آیا این نزدیکی-ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ ‫-ی- ا-ن ن-د-ک-‌-ا- ا-ت-ر س-پ-ش-د- ه-ت-‬ ---------------------------------------- ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ 0
â---in -a--ik---â--ek--sta---e--ar----h-------u- d-rad? âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad? â-â i- n-z-i-i-h- y-k e-t-k-r- s-r-p-s-i-e v-j-d d-r-d- ------------------------------------------------------- âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?

Maltský jazyk

Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu. To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa. Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl. Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci. Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu. Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu. Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu. Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe. Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia. Maltčina sa píše latinkou. Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov. Naproti tomu písmená c a y úplne chýbajú. Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov. Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina. Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci. Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu. Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami. Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy. Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím. Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov. Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne. Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo. Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000. Malta je členom Európskej únie od roku 2004. A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov. Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry. A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky. Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...