Slovníček fráz

sk Večerný program   »   ky Going out in the evening

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Večerný program

44 [кырк төрт]

44 [kırk tört]

Going out in the evening

[Keçki seyildöö]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
Je tu nejaká diskotéka? Б-- же--- ----о-----барб-? Бул жерде дискотека барбы? Б-л ж-р-е д-с-о-е-а б-р-ы- -------------------------- Бул жерде дискотека барбы? 0
B-- j--de -is-o--k--b-rbı? Bul jerde diskoteka barbı? B-l j-r-e d-s-o-e-a b-r-ı- -------------------------- Bul jerde diskoteka barbı?
Je tu nejaký nočný klub? Б-л --рд--түн---кл----а-бы? Бул жерде түнкү клуб барбы? Б-л ж-р-е т-н-ү к-у- б-р-ы- --------------------------- Бул жерде түнкү клуб барбы? 0
Bul-j-r---tün-- kl-b -a-bı? Bul jerde tünkü klub barbı? B-l j-r-e t-n-ü k-u- b-r-ı- --------------------------- Bul jerde tünkü klub barbı?
Je tu nejaká krčma? Бул--ерде -а- -арб-? Бул жерде паб барбы? Б-л ж-р-е п-б б-р-ы- -------------------- Бул жерде паб барбы? 0
B-l ----e ------rb-? Bul jerde pab barbı? B-l j-r-e p-b b-r-ı- -------------------- Bul jerde pab barbı?
Čo hrajú dnes večer v divadle? Бү--- ---ин-е--еатр-а---н- бо--т? Бүгүн кечинде театрда эмне болот? Б-г-н к-ч-н-е т-а-р-а э-н- б-л-т- --------------------------------- Бүгүн кечинде театрда эмне болот? 0
B--------inde-te--r-a -mn--b-lot? Bügün keçinde teatrda emne bolot? B-g-n k-ç-n-e t-a-r-a e-n- b-l-t- --------------------------------- Bügün keçinde teatrda emne bolot?
Čo premietajú dnes večer v kine? Б-гү- ке----е ----т-----а-э--е -о---? Бүгүн кечинде кинотеатрда эмне болот? Б-г-н к-ч-н-е к-н-т-а-р-а э-н- б-л-т- ------------------------------------- Бүгүн кечинде кинотеатрда эмне болот? 0
Büg-n--e--n-e-k----e-t--- e-n- -o-o-? Bügün keçinde kinoteatrda emne bolot? B-g-n k-ç-n-e k-n-t-a-r-a e-n- b-l-t- ------------------------------------- Bügün keçinde kinoteatrda emne bolot?
Čo ide dnes večer v televízii? Бүгүн к-ч-нде---налгы-а---не боло-? Бүгүн кечинде сыналгыда эмне болот? Б-г-н к-ч-н-е с-н-л-ы-а э-н- б-л-т- ----------------------------------- Бүгүн кечинде сыналгыда эмне болот? 0
Bü-ü- ---inde-s------d- e----b-lot? Bügün keçinde sınalgıda emne bolot? B-g-n k-ç-n-e s-n-l-ı-a e-n- b-l-t- ----------------------------------- Bügün keçinde sınalgıda emne bolot?
Sú ešte lístky do divadla? Теат--- даг- -ил--те- -арб-? Театрга дагы билеттер барбы? Т-а-р-а д-г- б-л-т-е- б-р-ы- ---------------------------- Театрга дагы билеттер барбы? 0
T-a------ag- ---e-ter-ba-b-? Teatrga dagı biletter barbı? T-a-r-a d-g- b-l-t-e- b-r-ı- ---------------------------- Teatrga dagı biletter barbı?
Sú ešte lístky do kina? Ки--те-трг--да------ет-----арбы? Кинотеатрга дагы билеттер барбы? К-н-т-а-р-а д-г- б-л-т-е- б-р-ы- -------------------------------- Кинотеатрга дагы билеттер барбы? 0
Ki-o----rga-da-- -il-t----b---ı? Kinoteatrga dagı biletter barbı? K-n-t-a-r-a d-g- b-l-t-e- b-r-ı- -------------------------------- Kinoteatrga dagı biletter barbı?
Sú ešte lístky na futbalový zápas? Ф-т--- о--у---д-гы-б----т---ба-бы? Футбол оюнуна дагы билеттер барбы? Ф-т-о- о-н-н- д-г- б-л-т-е- б-р-ы- ---------------------------------- Футбол оюнуна дагы билеттер барбы? 0
F-t--l--yun-n- dagı ---et-er-b-r--? Futbol oyununa dagı biletter barbı? F-t-o- o-u-u-a d-g- b-l-t-e- b-r-ı- ----------------------------------- Futbol oyununa dagı biletter barbı?
Chcel by som sedieť celkom vzadu. М----- ---к---т-р-у- ---ет. Мен эң артка отургум келет. М-н э- а-т-а о-у-г-м к-л-т- --------------------------- Мен эң артка отургум келет. 0
M-n e---r-ka ot-rg-m------. Men eŋ artka oturgum kelet. M-n e- a-t-a o-u-g-m k-l-t- --------------------------- Men eŋ artka oturgum kelet.
Chcel by som sedieť niekde v strede. Мен -р-о--- б-- -е-г--от-рг-м-к--е-. Мен ортодон бир жерге отургум келет. М-н о-т-д-н б-р ж-р-е о-у-г-м к-л-т- ------------------------------------ Мен ортодон бир жерге отургум келет. 0
Me- o-t-do- -ir -e-ge-ot-r-u--k---t. Men ortodon bir jerge oturgum kelet. M-n o-t-d-n b-r j-r-e o-u-g-m k-l-t- ------------------------------------ Men ortodon bir jerge oturgum kelet.
Chcel by som sedieť celkom vpredu. Мен э- а--ыда о-ур-ум -елет. Мен эң алдыда отургум келет. М-н э- а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен эң алдыда отургум келет. 0
M-n -- -ld-d--ot-r-u- kel--. Men eŋ aldıda oturgum kelet. M-n e- a-d-d- o-u-g-m k-l-t- ---------------------------- Men eŋ aldıda oturgum kelet.
Môžete mi niečo odporučiť? М--- --- -е-се--уну--ай-а-а-ыз--? Мага бир нерсе сунуштай аласызбы? М-г- б-р н-р-е с-н-ш-а- а-а-ы-б-? --------------------------------- Мага бир нерсе сунуштай аласызбы? 0
M-g---ir-n-rse s-n--ta- -la--z-ı? Maga bir nerse sunuştay alasızbı? M-g- b-r n-r-e s-n-ş-a- a-a-ı-b-? --------------------------------- Maga bir nerse sunuştay alasızbı?
Kedy začína predstavenie? Спе-т-к---к-----баштала-? Спектакль качан башталат? С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
S---takl-----n --ş--l-t? Spektakl kaçan baştalat? S-e-t-k- k-ç-n b-ş-a-a-? ------------------------ Spektakl kaçan baştalat?
Môžete mi zohnať lístok? М-------е--а-- -л-сы-б-? Мага билет ала аласызбы? М-г- б-л-т а-а а-а-ы-б-? ------------------------ Мага билет ала аласызбы? 0
M-ga ---e--ala----s---ı? Maga bilet ala alasızbı? M-g- b-l-t a-a a-a-ı-b-? ------------------------ Maga bilet ala alasızbı?
Je tu v blízkosti golfové ihrisko? Жакын-жер-- го--- -я-т-а-- --рбы? Жакын жерде гольф аянтчасы барбы? Ж-к-н ж-р-е г-л-ф а-н-ч-с- б-р-ы- --------------------------------- Жакын жерде гольф аянтчасы барбы? 0
J-k-n--er---go----y-ntç-s---arb-? Jakın jerde golf ayantçası barbı? J-k-n j-r-e g-l- a-a-t-a-ı b-r-ı- --------------------------------- Jakın jerde golf ayantçası barbı?
Je tu v blízkosti tenisový kurt? Ж-----жер---т---ис-кор----а---? Жакын жерде теннис корту барбы? Ж-к-н ж-р-е т-н-и- к-р-у б-р-ы- ------------------------------- Жакын жерде теннис корту барбы? 0
J-kın jer-- t-nn---k-r-u ba-bı? Jakın jerde tennis kortu barbı? J-k-n j-r-e t-n-i- k-r-u b-r-ı- ------------------------------- Jakın jerde tennis kortu barbı?
Je tu v blízkosti krytá plaváreň? Ж-к----ер-е---бык -а--е----ар--? Жакын жерде жабык бассейн барбы? Ж-к-н ж-р-е ж-б-к б-с-е-н б-р-ы- -------------------------------- Жакын жерде жабык бассейн барбы? 0
Jakın --r-- -a--- b-s-eyn -a--ı? Jakın jerde jabık basseyn barbı? J-k-n j-r-e j-b-k b-s-e-n b-r-ı- -------------------------------- Jakın jerde jabık basseyn barbı?

Maltský jazyk

Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu. To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa. Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl. Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci. Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu. Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu. Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu. Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe. Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia. Maltčina sa píše latinkou. Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov. Naproti tomu písmená c a y úplne chýbajú. Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov. Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina. Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci. Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu. Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami. Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy. Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím. Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov. Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne. Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo. Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000. Malta je členom Európskej únie od roku 2004. A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov. Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry. A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky. Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...