Slovníček fráz

sk Vedľajšie vety s či   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [deväťdesiattri]

Vedľajšie vety s či

Vedľajšie vety s či

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Neviem, či ma ľúbi. ა---ი--,--- ვუყ-ა---რ. არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. ა- ვ-ც-, თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ---------------------- არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
a---it-i, tu vu--ar-ar. ar vitsi, tu vuqvarvar. a- v-t-i- t- v-q-a-v-r- ----------------------- ar vitsi, tu vuqvarvar.
Neviem, či sa vráti. არ ვ------- დაბრუნ----. არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. ა- ვ-ც-, თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
ar--it--- tu--ab----eba. ar vitsi, tu dabrundeba. a- v-t-i- t- d-b-u-d-b-. ------------------------ ar vitsi, tu dabrundeba.
Neviem, či mi zavolá. არ----ი- -- --მირ-კა--. არ ვიცი, თუ დამირეკავს. ა- ვ-ც-, თ- დ-მ-რ-კ-ვ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
ar-----i,--u-dam-r--'-v-. ar vitsi, tu damirek'avs. a- v-t-i- t- d-m-r-k-a-s- ------------------------- ar vitsi, tu damirek'avs.
Či ma vôbec ľúbi? ნ---ვ -უ --ყვ-რვა-? ნეტავ თუ ვუყვარვარ? ნ-ტ-ვ თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ------------------- ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
ne---- ----u----var? net'av tu vuqvarvar? n-t-a- t- v-q-a-v-r- -------------------- net'av tu vuqvarvar?
Či sa vôbec vráti? ნეტ-ვ--უ ---რუნდება? ნეტავ თუ დაბრუნდება? ნ-ტ-ვ თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-? -------------------- ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
ne-'a---- d---und---? net'av tu dabrundeba? n-t-a- t- d-b-u-d-b-? --------------------- net'av tu dabrundeba?
Či mi vôbec zavolá? ნ-----თუ დამი---ავ-? ნეტავ თუ დამირეკავს? ნ-ტ-ვ თ- დ-მ-რ-კ-ვ-? -------------------- ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
ne--a- tu --m---k--vs? net'av tu damirek'avs? n-t-a- t- d-m-r-k-a-s- ---------------------- net'av tu damirek'avs?
Pýtam sa, či na mňa myslí. მა-ნ--რ--ებს- ---ფი-რობს ჩ--ზე. მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ფ-ქ-ო-ს ჩ-მ-ე- ------------------------------- მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
mai-t'er--ebs- tu -i-ro-s ch-mz-. maint'eresebs, tu pikrobs chemze. m-i-t-e-e-e-s- t- p-k-o-s c-e-z-. --------------------------------- maint'eresebs, tu pikrobs chemze.
Pýtam sa, či má nejakú druhú. მ--ნტ-რ--ე-ს---- --ავ---ი--ე სხ-ა. მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ჰ-ა-ს ვ-ნ-ე ს-ვ-. ---------------------------------- მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
m-int'e--sebs- t- hqav- ---m- sk---. maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva. m-i-t-e-e-e-s- t- h-a-s v-n-e s-h-a- ------------------------------------ maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva.
Pýtam sa, či klame. მაინ---ე-ე-ს,-ტ--ის-თ- -რ-. მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, ტ-უ-ს თ- ა-ა- --------------------------- მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
ma---'--e-e-s,---q--s--u----. maint'eresebs, t'quis tu ara. m-i-t-e-e-e-s- t-q-i- t- a-a- ----------------------------- maint'eresebs, t'quis tu ara.
Či len na mňa myslí? ნე-ა----მ-ე--უ ფიქ-ო--? ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? ნ-ტ-ვ ჩ-მ-ე თ- ფ-ქ-ო-ს- ----------------------- ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
ne-'-v c--m-- -u p--rob-? net'av chemze tu pikrobs? n-t-a- c-e-z- t- p-k-o-s- ------------------------- net'av chemze tu pikrobs?
Či len nemá nejakú druhú? ნ---- --ვ- თუ ჰ-ა--? ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? ნ-ტ-ვ ს-ვ- თ- ჰ-ა-ს- -------------------- ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
ne-'-v s-hva-tu--qavs? net'av skhva tu hqavs? n-t-a- s-h-a t- h-a-s- ---------------------- net'av skhva tu hqavs?
Či len hovorí pravdu? ნ--ავ---მ-რთ--- -უ ამბ-ბს? ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? ნ-ტ-ვ ს-მ-რ-ლ-ს თ- ა-ბ-ბ-? -------------------------- ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
net--v s----tle---u-ambo-s? net'av simartles tu ambobs? n-t-a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? --------------------------- net'av simartles tu ambobs?
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád. ზ--ტ-- -რ-ვ-ც-, ---ვარ--რ--- ა-ა. ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ვ-ყ-ა-ვ-რ თ- ა-ა- --------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
zu-t'a---r ----i---uqv----r tu--r-. zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara. z-s-'-d a- v-t-i- v-q-a-v-r t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara.
Pochybujem o tom, či mi napíše. ზუ-ტად----ვ---,-მ-მწ-რ- ---ა-ა. ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, მ-მ-ე-ს თ- ა-ა- ------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
zus-'-- ar-vits-----mt-'----------. zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara. z-s-'-d a- v-t-i- m-m-s-e-s t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara.
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení. ზუ--ად არ -იც-, ცო--დ თ--მო-იყვა--. ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ც-ლ-დ თ- მ-მ-ყ-ა-ს- ----------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
zus-----ar v-tsi--t-o-ad--- mo-i-v-ns. zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans. z-s-'-d a- v-t-i- t-o-a- t- m-m-q-a-s- -------------------------------------- zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans.
Ći ma má len naozaj rád? ნეტავ----თლ- მ--წო-ვ-რ? ნეტავ მართლა მოვწონვარ? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-ვ-ო-ვ-რ- ----------------------- ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
net'------t-a----ts'o--ar? net'av martla movts'onvar? n-t-a- m-r-l- m-v-s-o-v-r- -------------------------- net'av martla movts'onvar?
Či mi len napíše? ნ-ტავ-მ-რ-ლ----მ-ერ-? ნეტავ მართლა მომწერს? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ე-ს- --------------------- ნეტავ მართლა მომწერს? 0
n-t'-- ---t-a------'---? net'av martla momts'ers? n-t-a- m-r-l- m-m-s-e-s- ------------------------ net'av martla momts'ers?
Či sa len so mnou ožení? ნე-ა- -----ა-მ-მ-ყ--ნს ცო-ად? ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ყ-ა-ს ც-ლ-დ- ----------------------------- ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
n----- --r--a-mom--v-ns--s-l-d? net'av martla momiqvans tsolad? n-t-a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ------------------------------- net'av martla momiqvans tsolad?

Ako sa mozog naučí gramatiku?

Materinský jazyk sa začíname učiť už ako bábätká. Deje sa tak automaticky. Neuvedomujeme si to. Náš mozog však musí pri učení odviesť veľký výkon. Keď sa napríklad učíme gramatiku, má veľa práce. Každý deň počuje nové veci. Prijíma neustále nové podnety. Mozog však nevie spracovať každý podnet individuálne. Musí pracovať ekonomicky. Preto sa zameriava na pravidelnosť. Mozog si zapamätá to, čo počuje často. Registruje, ako často sa určitá vec objaví. Potom z týchto príkladov vytvorí gramatické pravidlo. Deti vedia, či je veta správne alebo nie. Nevedia ale prečo tomu tak je. Ich mozog pravidlá pozná, bez toho aby sa ich učil. Dospelí sa učia jazyky inak. Už dávno poznajú štruktúry svojho materinského jazyka. Tie potom tvoria základ nových gramatických pravidiel. Aby sa však niečo naučili, potrebujú dospelí výučbu. Keď sa mozog naučí gramatiku, má už pevný systém. To je zrejmé napríklad u podstatných mien a slovies. Ukladajú sa v rôznych častiach mozgu. Pri ich spracovaní sa aktivujú rôzne oblasti. Aj ľahké pravidlá sa učia inak, než zložité. Pri zložitých pravidlách spolupracuje viac častí mozgu. Ako presne sa mozog gramatiku učí, sa ešte zistiť nepodarilo. Vieme však, že teoreticky zvládne každú gramatiku ...