Neviem, či ma ľúbi.
ንሱ-ከ--ፍቅረ----ፈ---‘የ።
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
nisu ---iz--ik---e----y---li-’-n-‘y-።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
Neviem, či ma ľúbi.
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
Neviem, či sa vráti.
ንሱ ከ---ለ-----ጥን--።
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
ni----e--z-mile---yi-e-i-’----ye።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
Neviem, či sa vráti.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
Neviem, či mi zavolá.
ን ------ለለ- -ፈልጥን--።
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
n----k--izidi---el--i-yif-lit-in--ye።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
Neviem, či mi zavolá.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
Či ma vôbec ľúbi?
ከም --ቅረኒ-?
ከም ዘፍቅረኒ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
k-------ik’--e-ī-?
kemi zefik’irenī ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
Či ma vôbec ľúbi?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
Či sa vôbec vráti?
ከ-----ስ-?
ከም ዝምለስ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
ke-i----il--i ?
kemi zimilesi ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
Či sa vôbec vráti?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
Či mi vôbec zavolá?
ከም ዝ-ውለለ--?
ከም ዝድውለለይ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
ke-- -i-i--lel-yi ?
kemi zidiwileleyi ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
Či mi vôbec zavolá?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
Pýtam sa, či na mňa myslí.
ይ-ስ-- ዲዩ --ል------- ።
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
y------b-nī-dīy- z-bi-- ---to ----ī ።
yih-asibenī dīyu zibili h-ito alonī ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
Pýtam sa, či na mňa myslí.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
Pýtam sa, či má nejakú druhú.
ካ-እ-ኣላቶ-ድ----ል-ሕቶ-ኣ--።
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
ka-i’i-al--o -iy----b--i-h-i-o a--n-።
kali’i alato diya zibili h-ito alonī።
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
Pýtam sa, či má nejakú druhú.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
Pýtam sa, či klame.
ይሕሱ--ዩ -ብል--ቶ---ኒ።
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
y-ḥisu-d-yu-zib-l- ḥ-to-a--nī።
yih-isu dīyu zibili h-ito alonī።
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
Pýtam sa, či klame.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
Či len na mňa myslí?
ከ- ዝሓ--ኒ ?
ከም ዝሓስበኒ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
kem- zih--sib--- ?
kemi zih-asibenī ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
Či len na mňa myslí?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
Či len nemá nejakú druhú?
ካ-እ ከም ዘላ- ?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
ka---- ---- z--ato ?
kali’i kemi zelato ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
Či len nemá nejakú druhú?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
Či len hovorí pravdu?
እቲ-ሓ---ም-ዝዛረብ ?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
itī----k-ī-kemi-zi--reb--?
itī h-ak’ī kemi zizarebi ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
Či len hovorí pravdu?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád.
ናይብሓ--ከ-ዝ---- -ጣራ-ር-ኣሎ-።
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
n--ib-ḥ-k-- -e-izife-iw--ī i-’a----eri -l-ẖ-።
nayibih-ak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloh-u።
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
Pochybujem o tom, či mi napíše.
እ---ለ- -ዩ--ለ ---ጠ- -ሎኹ።
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
its-----fe-e-i -ī----le-i----a-’eri -lo-̱u።
its’ih-ifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloh-u።
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
Pochybujem o tom, či mi napíše.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení.
ከም---ዓ-ኒ---ራጠ- ---።
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
kem--imi--‘---nī ----ra-’e----l----።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloh-u።
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
Ći ma má len naozaj rád?
ና---ዊ ----ፈ----?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
nayi-i--awī-kem---i-et--en--?
nayibih-awī kemi zifetiwenī ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
Ći ma má len naozaj rád?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
Či mi len napíše?
ከ--ዝ--ፈ-ይ ?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
ke-i zits--ḥif--ey- ?
kemi zits’ih-ifeleyi ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
Či mi len napíše?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
Či sa len so mnou ožení?
ከም-ዝምርዓ-ኒ-?
ከም ዝምርዓወኒ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
ke-- --mir-‘awe---?
kemi zimiri‘awenī ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
Či sa len so mnou ožení?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?