คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   mk Мал разговор 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? Пу-и-е ли? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Poo---t----i? Pooshitye li? P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ Пор--- -а. Порано да. П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
P---no -a. Porano da. P-r-n- d-. ---------- Porano da.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว Н--сега-не-п---м повеќе. Но сега не пушам повеќе. Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
N- sy--u--n-e-po--h-m pov--kj--. No syegua nye poosham povyekjye. N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Ќ---и ----и ------о -ас -у---? Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
K-----i--r--c-i---- -k- јas--o--h-m? Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham? K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Н-, воопшт---е. Не, воопшто не. Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
N-e---o-p---o -ye. Nye, voopshto nye. N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Т-а--- -- ---чи. Тоа не ми пречи. Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
To- nye -- prye-hi. Toa nye mi pryechi. T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? Ќ-------пие-- л- -е---? Ќе се напиете ли нешто? Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
K--e --e ---iy-tye--i --es---? Kjye sye napiyetye li nyeshto? K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? Е-ен--о-ак? Еден коњак? Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Y-d--n ---a-? Yedyen koњak? Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Н-- ---о--- едно -и--. Не, подобро едно пиво. Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N-e---o---ro-ye--- -iv-. Nye, podobro yedno pivo. N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? П-т-ват- -- --о-у? Патувате ли многу? П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
P----v---- -i---o----? Patoovatye li mnoguoo? P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Да, т----- н--често-сл-ж-е-и--ату-ања. Да, тоа се најчесто службени патувања. Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
Da- to----e naјc-yes-o -l-o----ni-pa--o--њa. Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa. D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน Н- ---а с-е --д- -а--д-ор. Но сега сме овде на одмор. Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
No--yeg-- s-ye ov-ye-n- o-mo-. No syegua smye ovdye na odmor. N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
ร้อนอะไรอย่างนี้! Как-а--о--штина! Каква горештина! К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K-kv---uo-ye---in-! Kakva guoryeshtina! K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Да- -ен-с-е н----т--- ж---о. Да, денес е навистина жешко. Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
D-, dye-yes y---avi--i-a-ʐ--s--o. Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko. D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Од-м--н--ба-к-нот. Одиме на балконот. О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
O---ye-na-ba-kon--. Odimye na balkonot. O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ У-ре-ов-е-ќ--и-а -а--в-. Утре овде ќе има забава. У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Ootrye ovd----jy--ima z-b-v-. Ootrye ovdye kjye ima zabava. O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Ќе--о--е----и-- Ви-? Ќе дојдете ли и Вие? Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
K-ye-d-јd---ye ---- Viy-? Kjye doјdyetye li i Viye? K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Да,-- н-- и--- -ака -ме---канети. Да, и ние исто така сме поканети. Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
D-----niye -st- ta-- --y- p--a-yeti. Da, i niye isto taka smye pokanyeti. D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -