คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   sr Ћаскање 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? Пу---е л-? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P--i-e li? Pušite li? P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ П-е д-. Пре да. П-е д-. ------- Пре да. 0
Pre-d-. Pre da. P-e d-. ------- Pre da.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว А-----д- в--е-----у-им. Али сада више не пушим. А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Al-------v-še -e p--i-. Ali sada više ne pušim. A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Сме-а--- -ам-а-- ј--пу---? Смета ли Вам ако ја пушим? С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
S-e---l--Vam-ako-j- p-ši-? Smeta li Vam ako ja pušim? S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Н---ап-о-у--- не. Не, апсолутно не. Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
N-, ap-olut-- ne. Ne, apsolutno ne. N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Не-смет- м-. Не смета ми. Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne -m-ta -i. Ne smeta mi. N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? Х-ћ--е-ли--опи-- -еш--? Хоћете ли попити нешто? Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H--́et-----po-i---n--t-? Hoc-ete li popiti nešto? H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? Ј-д-н--оњ-к? Један коњак? Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
J---- ----a-? Jedan konjak? J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Не, р----е пиво. Не, радије пиво. Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne, ---ije p-v-. Ne, radije pivo. N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? Путу--т- л- мн-го? Путујете ли много? П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P---j-t- li-mn--o? Putujete li mnogo? P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Д---в-ћин-м--у--о--о---вн--пут-вањ-. Да, већином су то пословна путовања. Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D-,-ve-́i--- -u-to-po----n---ut---nj-. Da, vec-inom su to poslovna putovanja. D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน А-и-с-да смо --д--н--год--њ-- -д----. Али сада смо овде на годишњем одмору. А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A-i s--- -m--ov-------o-----e--odm-r-. Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru. A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
ร้อนอะไรอย่างนี้! К-к-а врућ--а! Каква врућина! К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Ka----v-u-́i-a! Kakva vruc-ina! K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Да- дан----е с-вар-- вруће. Да, данас је стварно вруће. Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da,--anas je-stvarno -r----. Da, danas je stvarno vruc-e. D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Х-ј------- б---о-. Хајдемо на балкон. Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
H---em---- -al-o-. Hajdemo na balkon. H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ С-т-- ће---д--б-ти----ав-. Сутра ће овде бити забава. С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
S--ra c-e-ovd- ---- za-a-a. Sutra c-e ovde biti zabava. S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Хоће-е-ли и -и-д-ћ--? Хоћете ли и Ви доћи?? Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ho----- l----------́-?? Hoc-ete li i Vi doc-i?? H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Да--м- -мо -ако-- по--а-и. Да, ми смо такође позвани. Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da- mi-smo -----e-po--ani. Da, mi smo takođe pozvani. D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -