คุณขี้เกียจเหลือเกิน – อย่าขี้เกียจนักเลย! |
तू---प--ळ---आह-स - ---- ---त-ी-आ-शी-ह-ऊ-न---.
त- ख-प आळश- आह-स – इतक- / इतक- आळश- ह-ऊ नक-स.
त- ख-प आ-श- आ-े- – इ-क- / इ-क- आ-श- ह-ऊ न-ो-.
---------------------------------------------
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस.
0
t- khūp--ā-a-------a ----akā- -t-k-----------ū-nakō--.
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
t- k-ū-a ā-a-ī ā-ē-a – i-a-ā- i-a-ī ā-a-ī h-'- n-k-s-.
------------------------------------------------------
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
|
คุณขี้เกียจเหลือเกิน – อย่าขี้เกียจนักเลย!
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस.
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
|
คุณนอนนานเหลือเกิน – อย่านอนนานนักเลย! |
त--खूप-वेळ --पतोस - -ो-तेस-- -त-्-- उशी-ा----ू -को-.
त- ख-प व-ळ झ-पत-स / झ-पत-स – इतक-य- उश-र- झ-प- नक-स.
त- ख-प व-ळ झ-प-ो- / झ-प-े- – इ-क-य- उ-ी-ा झ-प- न-ो-.
----------------------------------------------------
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस.
0
Tū khūp- -ē------p-t---/ jhō-a-ēsa --itak-- ------jhō-ū ----s-.
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
T- k-ū-a v-ḷ- j-ō-a-ō-a- j-ō-a-ē-a – i-a-y- u-ī-ā j-ō-ū n-k-s-.
---------------------------------------------------------------
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
|
คุณนอนนานเหลือเกิน – อย่านอนนานนักเลย!
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस.
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
|
คุณกลับมาบ้านดึกเหลือเกิน – อย่ากลับบ้านดึกนักซิ! |
तू-घर--खू- --ी-- --तो--/-येत---–--त--या-उ-ी-ा य-ऊ ---स.
त- घर- ख-प उश-र- य-त-स / य-त-स – इतक-य- उश-र- य-ऊ नक-स.
त- घ-ी ख-प उ-ी-ा य-त-स / य-त-स – इ-क-य- उ-ी-ा य-ऊ न-ो-.
-------------------------------------------------------
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस.
0
T--g-arī ---p- ----- yēt-----yēt--a-–-it-k-ā-u-ī-ā-yē'---ak-s-.
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
T- g-a-ī k-ū-a u-ī-ā y-t-s-/ y-t-s- – i-a-y- u-ī-ā y-'- n-k-s-.
---------------------------------------------------------------
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
|
คุณกลับมาบ้านดึกเหลือเกิน – อย่ากลับบ้านดึกนักซิ!
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस.
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
|
คุณหัวเราะดังเหลือเกิน – อย่าหัวเราะดังนักซิ! |
त- ख-प -ो-्या-े--स-ो--/ ह---स - -तक--ा ----य-न--ह-ू न--स.
त- ख-प म-ठ-य-न- हसत-स / हसत-स – इतक-य- म-ठ-य-न- हस- नक-स.
त- ख-प म-ठ-य-न- ह-त-स / ह-त-स – इ-क-य- म-ठ-य-न- ह-ू न-ो-.
---------------------------------------------------------
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस.
0
T- ---pa-m-ṭ---nē h---t--a---a-atē-a – itaky- -ōṭhy-------- --kō-a.
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
T- k-ū-a m-ṭ-y-n- h-s-t-s-/ h-s-t-s- – i-a-y- m-ṭ-y-n- h-s- n-k-s-.
-------------------------------------------------------------------
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
|
คุณหัวเราะดังเหลือเกิน – อย่าหัวเราะดังนักซิ!
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस.
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
|
คุณพูดเสียงเบาเหลือเกิน – อย่าพูดเบานักซิ! |
तू खू- -ळू-ब--त-स /---लत---- -तक- -ळ--बोलू---ो-.
त- ख-प हळ- ब-लत-स / ब-लत-स – इतक- हळ- ब-ल- नक-स.
त- ख-प ह-ू ब-ल-ो- / ब-ल-े- – इ-क- ह-ू ब-ल- न-ो-.
------------------------------------------------
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस.
0
T- kh--- --ḷū bōla-ōs-/---l-tēs--– -ta-- haḷ- -ō-- n-kōs-.
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
T- k-ū-a h-ḷ- b-l-t-s-/ b-l-t-s- – i-a-ē h-ḷ- b-l- n-k-s-.
----------------------------------------------------------
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
|
คุณพูดเสียงเบาเหลือเกิน – อย่าพูดเบานักซิ!
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस.
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
|
คุณดื่มมากเกินไป – อย่าดื่มมากนักซิ! |
त--खूप -ितोस-/ -ि--- --इ-के --ऊ-न-ोस.
त- ख-प प-त-स / प-त-स – इतक- प-ऊ नक-स.
त- ख-प प-त-स / प-त-स – इ-क- प-ऊ न-ो-.
-------------------------------------
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस.
0
T- ---p- -itōs-/----ē-a ---takē-p-'--nak-sa.
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
T- k-ū-a p-t-s-/ p-t-s- – i-a-ē p-'- n-k-s-.
--------------------------------------------
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
|
คุณดื่มมากเกินไป – อย่าดื่มมากนักซิ!
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस.
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
|
คุณสูบบุหรี่มากเกินไปแล้ว – อย่าสูบบุหรี่มากนักเลย! |
त- -ू- --म-रपा--करत-स / क---स-– --के-धूम--पान -रू -क--.
त- ख-प ध-म-रप-न करत-स / करत-स – इतक- ध-म-रप-न कर- नक-स.
त- ख-प ध-म-र-ा- क-त-स / क-त-स – इ-क- ध-म-र-ा- क-ू न-ो-.
-------------------------------------------------------
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस.
0
T------a-dhū-r---na --rat---/-kar---s- – -ta-- d---rap-------- ---ōs-.
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
T- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē d-ū-r-p-n- k-r- n-k-s-.
----------------------------------------------------------------------
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
|
คุณสูบบุหรี่มากเกินไปแล้ว – อย่าสูบบุหรี่มากนักเลย!
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस.
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
|
คุณทำงานมากเกินไป – อย่าทำงานมากเกินไป! |
तू ख----ाम-----स - करत---–--तके--ा- करू--क--.
त- ख-प क-म करत-स / करत-स – इतक- क-म कर- नक-स.
त- ख-प क-म क-त-स / क-त-स – इ-क- क-म क-ू न-ो-.
---------------------------------------------
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस.
0
T- --ūpa--------r-----/ -ara-ēs- - --akē---m- ---ū na-ō-a.
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
T- k-ū-a k-m- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē k-m- k-r- n-k-s-.
----------------------------------------------------------
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
|
คุณทำงานมากเกินไป – อย่าทำงานมากเกินไป!
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस.
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
|
คุณขับเร็วเหลือเกิน – อย่าขับเร็วนักซิ! |
त- -ू- -े-ाने---डी --ल--ोस----ा--त-- –-----या-वेगा-- --ड----ल-ू ---स.
त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-लवत-स / च-लवत-स – इतक-य- व-ग-न- ग-ड- च-लव- नक-स.
त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-ल-त-स / च-ल-त-स – इ-क-य- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ू न-ो-.
---------------------------------------------------------------------
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस.
0
T----ū------------ḍ----la---ō-a--cā-avatē-a----t---- vēgā-- ---ī-cāl--ū-na--sa.
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
T- k-ū-a v-g-n- g-ḍ- c-l-v-t-s-/ c-l-v-t-s- – i-a-y- v-g-n- g-ḍ- c-l-v- n-k-s-.
-------------------------------------------------------------------------------
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
|
คุณขับเร็วเหลือเกิน – อย่าขับเร็วนักซิ!
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस.
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
|
ลุกขึ้น ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! |
उ--, -्-ी-ा--म-यु-र!
उठ-, श-र-म-न म-य-लर!
उ-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
--------------------
उठा, श्रीमान म्युलर!
0
Uṭ--, ------a-m--lar-!
Uṭhā, śrīmāna myulara!
U-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
----------------------
Uṭhā, śrīmāna myulara!
|
ลุกขึ้น ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์!
उठा, श्रीमान म्युलर!
Uṭhā, śrīmāna myulara!
|
เชิญนั่ง ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! |
ब-ा- ---ीमान --यु--!
बस-, श-र-म-न म-य-लर!
ब-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
--------------------
बसा, श्रीमान म्युलर!
0
B-s-----ī-āna--yular-!
Basā, śrīmāna myulara!
B-s-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
----------------------
Basā, śrīmāna myulara!
|
เชิญนั่ง ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์!
बसा, श्रीमान म्युलर!
Basā, śrīmāna myulara!
|
นั่งต่อ ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! |
ब--न र-ा,--्र--ा- म्य-ल-!
बस-न रह-, श-र-म-न म-य-लर!
ब-ू- र-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
-------------------------
बसून रहा, श्रीमान म्युलर!
0
Ba-ū-a---hā, -rī--n--m--lar-!
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
B-s-n- r-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
-----------------------------
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
|
นั่งต่อ ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์!
बसून रहा, श्रीमान म्युलर!
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
|
ใจเย็น ๆ นะครับ / นะคะ! |
सं--------.
स-यम ब-ळग-.
स-य- ब-ळ-ा-
-----------
संयम बाळगा.
0
S--ya-- b--a--.
Sanyama bāḷagā.
S-n-a-a b-ḷ-g-.
---------------
Sanyama bāḷagā.
|
ใจเย็น ๆ นะครับ / นะคะ!
संयम बाळगा.
Sanyama bāḷagā.
|
มีเวลา ไม่ต้องรีบ! |
आ-ला -ेळ घ--ा.
आपल- व-ळ घ-य-.
आ-ल- व-ळ घ-य-.
--------------
आपला वेळ घ्या.
0
Āp-l- vē-- --yā.
Āpalā vēḷa ghyā.
Ā-a-ā v-ḷ- g-y-.
----------------
Āpalā vēḷa ghyā.
|
มีเวลา ไม่ต้องรีบ!
आपला वेळ घ्या.
Āpalā vēḷa ghyā.
|
รอสักครู่ นะครับ / นะคะ! |
क--ण-र थ--ब-.
क-षणभर थ--ब-.
क-ष-भ- थ-ं-ा-
-------------
क्षणभर थांबा.
0
K--ṇ-b-a-a --ā--ā.
Kṣaṇabhara thāmbā.
K-a-a-h-r- t-ā-b-.
------------------
Kṣaṇabhara thāmbā.
|
รอสักครู่ นะครับ / นะคะ!
क्षणभर थांबा.
Kṣaṇabhara thāmbā.
|
ระวังนะ ครับ / คะ! |
जप-न.
जप-न.
ज-ू-.
-----
जपून.
0
Japūn-.
Japūna.
J-p-n-.
-------
Japūna.
|
ระวังนะ ครับ / คะ!
जपून.
Japūna.
|
กรุณามาให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! |
वक--शी---ना.
वक-तश-र बन-.
व-्-श-र ब-ा-
------------
वक्तशीर बना.
0
V-kt--ī------ā.
Vaktaśīra banā.
V-k-a-ī-a b-n-.
---------------
Vaktaśīra banā.
|
กรุณามาให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ!
वक्तशीर बना.
Vaktaśīra banā.
|
อย่าโง่นักซิ! |
मू-----नू --ा.
म-र-ख बन- नक-.
म-र-ख ब-ू न-ा-
--------------
मूर्ख बनू नका.
0
M---------------.
Mūrkha banū nakā.
M-r-h- b-n- n-k-.
-----------------
Mūrkha banū nakā.
|
อย่าโง่นักซิ!
मूर्ख बनू नका.
Mūrkha banū nakā.
|