Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ko 숫자

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Ben sayıyorum: 저--세요: 저는 세요: 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
jeo---n -e-o: jeoneun seyo: j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
bir, iki, üç 하나---,-셋 하나, 둘, 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h-na, dul- --s hana, dul, ses h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Üçe kadar sayıyorum. 저는 --지 --. 저는 셋까지 세요. 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
j-one-n-ses-kaj------. jeoneun seskkaji seyo. j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Saymaya devam ediyorum: 저- 더 -요. 저는 더 세요. 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
jeo--un -eo-s--o. jeoneun deo seyo. j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
dört, beş, altı 넷- --- 여-, 넷, 다섯, 여섯, 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
n--,-d---o---yeo-e--, nes, daseos, yeoseos, n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
yedi, sekiz, dokuz 일----덟--아홉 일곱, 여덟, 아홉 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
ilgo----e-d-o--, --ob ilgob, yeodeolb, ahob i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Sayıyorum. 저- 세-. 저는 세요. 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
je-neu- -ey-. jeoneun seyo. j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Sayıyorsun. 당신- 세-. 당신은 세요. 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d--g----e---s--o. dangsin-eun seyo. d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Sayıyor (erkek). 그----. 그는 세요. 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
geun--n -eyo. geuneun seyo. g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Bir. Birinci. 하-- --째. 하나. 첫번째. 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
ha----ch-o-b---jja-. hana. cheosbeonjjae. h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
İki. İkinci. 둘. 두-째. 둘. 두번째. 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
du-- -u----j---. dul. dubeonjjae. d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Üç. Üçüncü. 셋.-세번-. 셋. 세번째. 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
ses.-seb----ja-. ses. sebeonjjae. s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Dört. Dördüncü. 넷--네번-. 넷. 네번째. 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
nes. nebeonjj-e. nes. nebeonjjae. n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Beş. Beşinci. 다섯---섯번째. 다섯. 다섯번째. 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
d--e--. d--e--b--n-ja-. daseos. daseosbeonjjae. d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Altı. Altıncı. 여섯.--섯번-. 여섯. 여섯번째. 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y-----s---eos--sb-on-j--. yeoseos. yeoseosbeonjjae. y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Yedi. Yedinci. 일곱-일--째. 일곱.일곱번째. 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
il-ob.i-gob---n----. ilgob.ilgobbeonjjae. i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Sekiz. Sekizinci. 여------. 여덟.여덟번째. 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
y-od----.--ode--b-b-on---e. yeodeolb.yeodeolb-beonjjae. y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Dokuz. Dokuzuncu. 아홉.---째. 아홉.아홉번째. 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a-ob.---bbe-nj---. ahob.ahobbeonjjae. a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!