Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   fa ‫اعداد‬

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Farsça Oyna Daha
Ben sayıyorum: ‫م- م-‌شمار--‬ ‫من می-شمارم:‬ ‫-ن م-‌-م-ر-:- -------------- ‫من می‌شمارم:‬ 0
man-mish-mâ---: man mishomâram: m-n m-s-o-â-a-: --------------- man mishomâram:
bir, iki, üç ‫ی-،-دو- --‬ ‫یک، دو، سه‬ ‫-ک- د-، س-‬ ------------ ‫یک، دو، سه‬ 0
y--, -o, -e yek, do, se y-k- d-, s- ----------- yek, do, se
Üçe kadar sayıyorum. ‫-ن-تا--ه -ی‌شم---.‬ ‫من تا سه می-شمارم.‬ ‫-ن ت- س- م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 0
m-- -â s--m-----âr--. man tâ se mishomâram. m-n t- s- m-s-o-â-a-. --------------------- man tâ se mishomâram.
Saymaya devam ediyorum: ‫من ب-ش-ر می--م--م-‬ ‫من بیشتر می-شمارم:‬ ‫-ن ب-ش-ر م-‌-م-ر-:- -------------------- ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 0
man--e s-------- --âm- --------: man be shomâresh edâme mide-ham: m-n b- s-o-â-e-h e-â-e m-d---a-: -------------------------------- man be shomâresh edâme mide-ham:
dört, beş, altı ‫---ر----ج، ---‬ ‫چهار، پنج، شش،‬ ‫-ه-ر- پ-ج- ش-،- ---------------- ‫چهار، پنج، شش،‬ 0
ch----r-----j- s--sh cha-hâr, panj, shesh c-a-h-r- p-n-, s-e-h -------------------- cha-hâr, panj, shesh
yedi, sekiz, dokuz ‫ه-ت، هشت- نه-‬ ‫هفت، هشت، نه،‬ ‫-ف-، ه-ت- ن-،- --------------- ‫هفت، هشت، نه،‬ 0
ha-t,--a--t- -oh haft, hasht, noh h-f-, h-s-t- n-h ---------------- haft, hasht, noh
Sayıyorum. ‫م--می‌--ار-.‬ ‫من می-شمارم.‬ ‫-ن م-‌-م-ر-.- -------------- ‫من می‌شمارم.‬ 0
man-m--h----a-. man mishomâram. m-n m-s-o-â-a-. --------------- man mishomâram.
Sayıyorsun. ‫-- می‌ش-ار--‬ ‫تو می-شماری.‬ ‫-و م-‌-م-ر-.- -------------- ‫تو می‌شماری.‬ 0
to----homâ-i. to mishomâri. t- m-s-o-â-i- ------------- to mishomâri.
Sayıyor (erkek). ‫----م--) ---ش-ارد.‬ ‫او (مرد) می-شمارد.‬ ‫-و (-ر-) م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 0
oo (--rd- m-sh-m--ad. oo (mard) mishomârad. o- (-a-d- m-s-o-â-a-. --------------------- oo (mard) mishomârad.
Bir. Birinci. ‫--،----.‬ ‫یک، اول.‬ ‫-ک- ا-ل-‬ ---------- ‫یک، اول.‬ 0
ye---a-val yek, avval y-k- a-v-l ---------- yek, avval
İki. İkinci. ‫-و، -و-.‬ ‫دو، دوم.‬ ‫-و- د-م-‬ ---------- ‫دو، دوم.‬ 0
do---ov--m do, dovvom d-, d-v-o- ---------- do, dovvom
Üç. Üçüncü. ‫--، س-م.‬ ‫سه، سوم.‬ ‫-ه- س-م-‬ ---------- ‫سه، سوم.‬ 0
s-- ---vom se, sevvom s-, s-v-o- ---------- se, sevvom
Dört. Dördüncü. ‫-ه--،--ه--م-‬ ‫چهار، چهارم.‬ ‫-ه-ر- چ-ا-م-‬ -------------- ‫چهار، چهارم.‬ 0
c--------c-----r-m cha-hâr, cha-hârom c-a-h-r- c-a-h-r-m ------------------ cha-hâr, cha-hârom
Beş. Beşinci. ‫پن---پ-ج--‬ ‫پنج، پنجم.‬ ‫-ن-، پ-ج-.- ------------ ‫پنج، پنجم.‬ 0
p--j, p-n-om panj, panjom p-n-, p-n-o- ------------ panj, panjom
Altı. Altıncı. ‫ش-- ش-م-‬ ‫شش، ششم.‬ ‫-ش- ش-م-‬ ---------- ‫شش، ششم.‬ 0
s-es-- sh--hom shesh, sheshom s-e-h- s-e-h-m -------------- shesh, sheshom
Yedi. Yedinci. ‫هفت- -ف-م-‬ ‫هفت، هفتم.‬ ‫-ف-، ه-ت-.- ------------ ‫هفت، هفتم.‬ 0
ha-t,-h-f-om haft, haftom h-f-, h-f-o- ------------ haft, haftom
Sekiz. Sekizinci. ‫هشت- -ش-م-‬ ‫هشت، هشتم.‬ ‫-ش-، ه-ت-.- ------------ ‫هشت، هشتم.‬ 0
ha--t- h-s--om hasht, hashtom h-s-t- h-s-t-m -------------- hasht, hashtom
Dokuz. Dokuzuncu. ‫-ه، -هم-‬ ‫نه، نهم.‬ ‫-ه- ن-م-‬ ---------- ‫نه، نهم.‬ 0
n-h- n-h-m noh, nohom n-h- n-h-m ---------- noh, nohom

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!