Konuşma Kılavuzu

tr Gece çıkmak   »   ko 저녁에 놀러 나가기

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Gece çıkmak

44 [마흔넷]

44 [maheunnes]

저녁에 놀러 나가기

[jeonyeog-e nolleo nagagi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Burada bir disko var mı? 여- -스코-이----? 여기 디스코장이 있어요? 여- 디-코-이 있-요- ------------- 여기 디스코장이 있어요? 0
y--g- d-------a-g-i is----y-? yeogi diseukojang-i iss-eoyo? y-o-i d-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? ----------------------------- yeogi diseukojang-i iss-eoyo?
Burada bir gece klubü var mı? 여- 나이트클럽이-있--? 여기 나이트클럽이 있어요? 여- 나-트-럽- 있-요- -------------- 여기 나이트클럽이 있어요? 0
yeo-- n-i-eu--u-le------ss---y-? yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo? y-o-i n-i-e-k-u-l-o--- i-s-e-y-? -------------------------------- yeogi naiteukeulleob-i iss-eoyo?
Burada bir birahane var mı? 여----- ---? 여기 술집이 있어요? 여- 술-이 있-요- ----------- 여기 술집이 있어요? 0
y-og--sul-ib-- -s--eoy-? yeogi suljib-i iss-eoyo? y-o-i s-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi suljib-i iss-eoyo?
Tiyatroda bu akşam ne var? 오늘-저-에 ---- -- 공-- -요? 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 오- 저-에 극-에- 무- 공-을 해-? ---------------------- 오늘 저녁에 극장에서 무슨 공연을 해요? 0
oneul--eo-y----- g-ug-an--es-- mu-e-- go----e----------y-? oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo? o-e-l j-o-y-o--- g-u-j-n---s-o m-s-u- g-n---e-n-e-l h-e-o- ---------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e geugjang-eseo museun gong-yeon-eul haeyo?
Sinemada bu akşam ne var? 오--저녁에 --관-- ---영--? 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 오- 저-에 영-관-서 뭘 상-해-? -------------------- 오늘 저녁에 영화관에서 뭘 상영해요? 0
o-e-- -e--y-og-e-y-----wagwan----o m--l-s--g-y--n-ha--o? oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo? o-e-l j-o-y-o--- y-o-g-w-g-a---s-o m-o- s-n---e-n-h-e-o- -------------------------------------------------------- oneul jeonyeog-e yeonghwagwan-eseo mwol sang-yeonghaeyo?
Televizyonda bu akşam ne var? 오--저-에 TV에서 --요? 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 오- 저-에 T-에- 뭐-요- ---------------- 오늘 저녁에 TV에서 뭐해요? 0
o--u- ----y--g-- -V-seo---ohaey-? oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo? o-e-l j-o-y-o--- T-e-e- m-o-a-y-? --------------------------------- oneul jeonyeog-e TVeseo mwohaeyo?
Tiyatro için daha bilet var mı? 아--극- 표가 --있-요? 아직 극장 표가 남아있어요? 아- 극- 표- 남-있-요- --------------- 아직 극장 표가 남아있어요? 0
aj----e-gjang-p---a-na--ai---eo-o? ajig geugjang pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- g-u-j-n- p-o-a n-m-a-s---o-o- ---------------------------------- ajig geugjang pyoga nam-aiss-eoyo?
Sinema için daha bilet var mı? 아직-영화관-표가-남아있어요? 아직 영화관 표가 남아있어요? 아- 영-관 표- 남-있-요- ---------------- 아직 영화관 표가 남아있어요? 0
a-ig--eo-g----wan p-oga-na--a-ss--o--? ajig yeonghwagwan pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- y-o-g-w-g-a- p-o-a n-m-a-s---o-o- -------------------------------------- ajig yeonghwagwan pyoga nam-aiss-eoyo?
Maç için daha bilet var mı? 아직 -구-기-표---아있--? 아직 축구경기 표가 남아있어요? 아- 축-경- 표- 남-있-요- ----------------- 아직 축구경기 표가 남아있어요? 0
aj----hu-----e-----i--y--a-na---i----o-o? ajig chuggugyeong-gi pyoga nam-aiss-eoyo? a-i- c-u-g-g-e-n---i p-o-a n-m-a-s---o-o- ----------------------------------------- ajig chuggugyeong-gi pyoga nam-aiss-eoyo?
En arkada oturmak istiyorum. 저는 뒤---- ---. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
je-n-un-d--e a--go s-p-----. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo. j-o-e-n d-i- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. 저는 --쯤--앉----요. 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 저- 중-쯤- 앉- 싶-요- --------------- 저는 중간쯤에 앉고 싶어요. 0
jeon-----un----n--eum-e --j-- ----eo-o. jeoneun jung-ganjjeum-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n j-n---a-j-e-m-e a-j-o s-p-e-y-. --------------------------------------- jeoneun jung-ganjjeum-e anjgo sip-eoyo.
En önde oturmak istiyorum. 저--앞에 앉- -어-. 저는 앞에 앉고 싶어요. 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
jeo--un----e ---g- s-p-eoy-. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n a--- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? 저-게 뭘---해 ---어요? 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 저-게 뭘 추-해 주-겠-요- ---------------- 저에게 뭘 추천해 주시겠어요? 0
je---- m----c---h-------j--i-ess--oyo? jeoege mwol chucheonhae jusigess-eoyo? j-o-g- m-o- c-u-h-o-h-e j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- jeoege mwol chucheonhae jusigess-eoyo?
Gösteri ne zaman başlıyor? 쇼가 -제--작해-? 쇼가 언제 시작해요? 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
sy--a eon---sij-gh-eyo? syoga eonje sijaghaeyo? s-o-a e-n-e s-j-g-a-y-? ----------------------- syoga eonje sijaghaeyo?
Bana bir bilet temin edebilir misiniz? 표--구해--시-어-? 표좀 구해 주시겠어요? 표- 구- 주-겠-요- ------------ 표좀 구해 주시겠어요? 0
py-j-m-g-h-e-ju-igess-e---? pyojom guhae jusigess-eoyo? p-o-o- g-h-e j-s-g-s---o-o- --------------------------- pyojom guhae jusigess-eoyo?
Burada yakında bir golf sahası var mı? 근-에 -프장이 있어요? 근처에 골프장이 있어요? 근-에 골-장- 있-요- ------------- 근처에 골프장이 있어요? 0
ge-nc--o- go--eujan--- iss-eo--? geuncheoe golpeujang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e g-l-e-j-n--- i-s-e-y-? -------------------------------- geuncheoe golpeujang-i iss-eoyo?
Burada yakında bir tenis sahası var mı? 근처-----장----요? 근처에 테니스장이 있어요? 근-에 테-스-이 있-요- -------------- 근처에 테니스장이 있어요? 0
g-u-ch--e-t-n-----an--i --s-eoyo? geuncheoe teniseujang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e t-n-s-u-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe teniseujang-i iss-eoyo?
Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? 근처에-실내수영-이 있어요? 근처에 실내수영장이 있어요? 근-에 실-수-장- 있-요- --------------- 근처에 실내수영장이 있어요? 0
g-unch--e ---na---ye-ngja-g-i i---e--o? geuncheoe silnaesuyeongjang-i iss-eoyo? g-u-c-e-e s-l-a-s-y-o-g-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------------- geuncheoe silnaesuyeongjang-i iss-eoyo?

Malta dili

İngilizcesini geliştirmek isteyen birçok Avrupalı Malta’ya seyahat eder. Çünkü bu Güney Avrupalı ada ülkesinde resmi dil İngilizcedir. Ve Malta birçok dil okulu ile meşhurdur. Dilbilimciler için ama bu ülke bundan dolayı ilgi çekici değildir. Onlar başka bir nedenden dolayı Malta ile ilgilenmektedirler. Malta Cumhuriyetinin başka bir resmi dili daha var: Malta dili (ya da Malti). Bu dil bir Arap lehçeden oluşmuştur. Böylece Malta Avrupa’nın tek Sami dilidir. Ancak sözdizimi ve fonolojisi Arapçadan farklıdır. Ve Malta dili de Latince harfler kullanmaktadır. Alfabesi yalnız bazı özel karakterler içermektedir. c ve y harfleri ise hiç yoktur. Kelime hazinesi birçok dilden öğeler taşımaktadır. Burada özellikle Arapçanın yanı sıra İtalyanca ve İngilizce vardır. Ancak Fenikiciler ve Kartacalılar da dili etkilemişlerdir. O yüzden bazı araştırmacılar için Malti bir Arab-Kreol dilidir. Malta tarihinde farklı güçler tarafından işgal edilmiştir. Her biri Malta, Gozo ve Comino adalarında izlerini bırakmışlardır. Uzun bir zaman Malti sadece yerel bir günlük dildi. Ama ,,gerçek'' Maltalılar için hep anadili olarak kalmıştır ve sadece sözlü olarak aktarılmıştır. Ancak 19. Yüzyıldan itibaren o dilde yazmaya da başlanmıştır. Günümüzde bu dili konuşanın sayısı tahminen 330000 kişidir. 2004 den beri Malta Avrupa birliği üyesidir. Böylece Malti Avrupa’nın resmi dilleri arasındadır. Maltalılar için ama diller, kültürlerinin bir parçasıdır. Ve yabancıların Maltaca öğrenme isteği olunca bu onları mutlu etmektedir. Ne de olsa Malta’da dil okulu fazlası ile var...