Konuşma Kılavuzu

tr Şehirde   »   ad Къалэм

25 [yirmi beş]

Şehirde

Şehirde

25 [тIокIырэ тфырэ]

25 [tIokIyrje tfyrje]

Къалэм

[Kaljem]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Tren istasyonuna gitmek istiyorum. Сэ----з-л-м-с--I--сшI-иг-у--ъ. Сэ вокзалым сыкIо сшIоигъуагъ. С- в-к-а-ы- с-к-о с-I-и-ъ-а-ъ- ------------------------------ Сэ вокзалым сыкIо сшIоигъуагъ. 0
S-e ---zal-m s-k-o -s-----uag. Sje vokzalym sykIo sshIoiguag. S-e v-k-a-y- s-k-o s-h-o-g-a-. ------------------------------ Sje vokzalym sykIo sshIoiguag.
Havalimanına gitmek istiyorum. С- --рэ-орт-м с---- --I-и-ъ--г-. Сэ аэрэпортым сыкIо сшIоигъуагъ. С- а-р-п-р-ы- с-к-о с-I-и-ъ-а-ъ- -------------------------------- Сэ аэрэпортым сыкIо сшIоигъуагъ. 0
S-e -j--jep--tym-sykIo-ss-Io--uag. Sje ajerjeportym sykIo sshIoiguag. S-e a-e-j-p-r-y- s-k-o s-h-o-g-a-. ---------------------------------- Sje ajerjeportym sykIo sshIoiguag.
Şehir merkezine gitmek istiyorum. Сэ--ъэ-э гуп--- -ыкIо с--ои--уа--. Сэ къэлэ гупчэм сыкIо сшIоигъуагъ. С- к-э-э г-п-э- с-к-о с-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Сэ къэлэ гупчэм сыкIо сшIоигъуагъ. 0
Sj- -jelj--gu-ch-e---y-I---s--oi-u--. Sje kjelje gupchjem sykIo sshIoiguag. S-e k-e-j- g-p-h-e- s-k-o s-h-o-g-a-. ------------------------------------- Sje kjelje gupchjem sykIo sshIoiguag.
Tren istasyonuna nasıl giderim? В-к-а----сыд----эу с---с-- ----к---та? Вокзалым сыдэущтэу сынэсын слъэкIыщта? В-к-а-ы- с-д-у-т-у с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? -------------------------------------- Вокзалым сыдэущтэу сынэсын слъэкIыщта? 0
V-kz-l------je-----jeu ---jes-n s--ekI-s----? Vokzalym sydjeushhtjeu synjesyn sljekIyshhta? V-k-a-y- s-d-e-s-h-j-u s-n-e-y- s-j-k-y-h-t-? --------------------------------------------- Vokzalym sydjeushhtjeu synjesyn sljekIyshhta?
Havalimanına nasıl giderim? А-ро----м-сыд--щтэу сы--с-- с-ъэк-ыщ-а? Аэропртым сыдэущтэу сынэсын слъэкIыщта? А-р-п-т-м с-д-у-т-у с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? --------------------------------------- Аэропртым сыдэущтэу сынэсын слъэкIыщта? 0
Aj---p-t-m syd--ush-tj-u----j-syn-----k-ys---a? Ajeroprtym sydjeushhtjeu synjesyn sljekIyshhta? A-e-o-r-y- s-d-e-s-h-j-u s-n-e-y- s-j-k-y-h-t-? ----------------------------------------------- Ajeroprtym sydjeushhtjeu synjesyn sljekIyshhta?
Şehir merkezine nasıl giderim? Къэл--гу-чэм --дэущ-э- сы-э-ы----ъ----щ-а? Къэлэ гупчэм сыдэущтэу сынэсын слъэкIыщта? К-э-э г-п-э- с-д-у-т-у с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------------ Къэлэ гупчэм сыдэущтэу сынэсын слъэкIыщта? 0
Kjelje ---chjem s-dj--sh--j---s-n--sy- s---kIy--ht-? Kjelje gupchjem sydjeushhtjeu synjesyn sljekIyshhta? K-e-j- g-p-h-e- s-d-e-s-h-j-u s-n-e-y- s-j-k-y-h-t-? ---------------------------------------------------- Kjelje gupchjem sydjeushhtjeu synjesyn sljekIyshhta?
Bir taksiye ihtiyacım var. Такси-с-щ------. Такси сищыкIагъ. Т-к-и с-щ-к-а-ъ- ---------------- Такси сищыкIагъ. 0
T-k----ishhy-Iag. Taksi sishhykIag. T-k-i s-s-h-k-a-. ----------------- Taksi sishhykIag.
Bir şehir haritasına ihtiyacım var. К--л-м -ка----сищык-а-ъ. Къалэм икартэ сищыкIагъ. К-а-э- и-а-т- с-щ-к-а-ъ- ------------------------ Къалэм икартэ сищыкIагъ. 0
Kal--m --art-- si----k-ag. Kaljem ikartje sishhykIag. K-l-e- i-a-t-e s-s-h-k-a-. -------------------------- Kaljem ikartje sishhykIag.
Bir otele ihtiyacım var. Сэ --а-I-щ с---й. Сэ хьакIэщ сыфай. С- х-а-I-щ с-ф-й- ----------------- Сэ хьакIэщ сыфай. 0
S-e --ak--es-h----a-. Sje h'akIjeshh syfaj. S-e h-a-I-e-h- s-f-j- --------------------- Sje h'akIjeshh syfaj.
Bir araba kiralamak istiyorum. Сэ-ма-----(к-)-----ы--э---ы--й. Сэ машинэ (ку) хьафыбгэу сыфай. С- м-ш-н- (-у- х-а-ы-г-у с-ф-й- ------------------------------- Сэ машинэ (ку) хьафыбгэу сыфай. 0
S-- -as----e -ku) -'-fyb-j---sy--j. Sje mashinje (ku) h'afybgjeu syfaj. S-e m-s-i-j- (-u- h-a-y-g-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje mashinje (ku) h'afybgjeu syfaj.
İşte kredi kartım. Мы---и--ед-т --рт. Мыр сикредит карт. М-р с-к-е-и- к-р-. ------------------ Мыр сикредит карт. 0
M-- si-r-d-t ---t. Myr sikredit kart. M-r s-k-e-i- k-r-. ------------------ Myr sikredit kart.
İşte sürücü belgem. Мы--р---п--в--. Мыхэр сиправэх. М-х-р с-п-а-э-. --------------- Мыхэр сиправэх. 0
My--e--s-pra-jeh. Myhjer sipravjeh. M-h-e- s-p-a-j-h- ----------------- Myhjer sipravjeh.
Şehirde görülecek ne var? М- къалэ- -ыд-уз-п--ы--- дэты-? Мы къалэм сыд узэплъынэу дэтыр? М- к-а-э- с-д у-э-л-ы-э- д-т-р- ------------------------------- Мы къалэм сыд узэплъынэу дэтыр? 0
My kalj-- sy- --j---ynj-u d-----? My kaljem syd uzjeplynjeu djetyr? M- k-l-e- s-d u-j-p-y-j-u d-e-y-? --------------------------------- My kaljem syd uzjeplynjeu djetyr?
Şehrin eski kısmına gidiniz. Къэлэжъы- -ъ-к--. Къэлэжъым шъукIу. К-э-э-ъ-м ш-у-I-. ----------------- Къэлэжъым шъукIу. 0
Kj--j----m-sh----. Kjeljezhym shukIu. K-e-j-z-y- s-u-I-. ------------------ Kjeljezhym shukIu.
Şehir turu atınız. К---э- к--з--эшъ-п--ы--. Къалэр къызэпэшъуплъыхь. К-а-э- к-ы-э-э-ъ-п-ъ-х-. ------------------------ Къалэр къызэпэшъуплъыхь. 0
Kal----k--j--j-s-up---'. Kaljer kyzjepjeshuplyh'. K-l-e- k-z-e-j-s-u-l-h-. ------------------------ Kaljer kyzjepjeshuplyh'.
Limana gidiniz. К----э--у--эм -ъ-к--. КъухьэуцупIэм шъукIу. К-у-ь-у-у-I-м ш-у-I-. --------------------- КъухьэуцупIэм шъукIу. 0
K-h'jeu-up-jem s-uk-u. Kuh'jeucupIjem shukIu. K-h-j-u-u-I-e- s-u-I-. ---------------------- Kuh'jeucupIjem shukIu.
Liman turu yapınız. К--хь--ц-пIэр -ъ-шъу--ъы-ь. КъухьэуцупIэр къэшъуплъыхь. К-у-ь-у-у-I-р к-э-ъ-п-ъ-х-. --------------------------- КъухьэуцупIэр къэшъуплъыхь. 0
Ku-'---cup--er -----u-----. Kuh'jeucupIjer kjeshuplyh'. K-h-j-u-u-I-e- k-e-h-p-y-'- --------------------------- Kuh'jeucupIjer kjeshuplyh'.
Görülmeye değer başka neler var? Сыд -эм-кIэ---зэ--ъм- х-ун-у д--ыр? Сыд нэмыкIэу узэплъмэ хъунэу дэтыр? С-д н-м-к-э- у-э-л-м- х-у-э- д-т-р- ----------------------------------- Сыд нэмыкIэу узэплъмэ хъунэу дэтыр? 0
Sy- -j-m-kIj-u ---epl-j- hu-----d-e-yr? Syd njemykIjeu uzjeplmje hunjeu djetyr? S-d n-e-y-I-e- u-j-p-m-e h-n-e- d-e-y-? --------------------------------------- Syd njemykIjeu uzjeplmje hunjeu djetyr?

Slav diller

300 milyon insan için Slav dili anadildir. Slav dilleri Hint-Avrupa dillerine aittir. Yaklaşık 20 Slav dili mevcuttur. Aralarında en önemli olanı Rusçadır. 150 milyonu aşkın insan Rusçayı anadili olarak konuşmaktadır. Akabinde 50'şer milyon konuşanı ile Polonyaca ve Ukraynaca gelmektedir. Dilbiliminde Slav dilleri Batı Slav, Doğu Slav ve Güney Slav dilleri olarak ayrılmaktadırlar. Batı Slav dilleri Polonyaca, Çekçe ve Slovakçadır. Rusça, Ukraynaca ve Beyaz Rusça Doğu Slav dillerine mensuplardır. Sırpça, Hırvatça ve Bulgarca Güney Slav dillerine aitlerdir. Bunun yanı sıra birçok Slav dilleri var. Bunlar yalnız çok az insan tarafından konuşulmaktadırlar. Slav diller ortak bir dilden oluşmuştur. Kimi diller bundan etkilenerek baya geç gelişmişlerdir. Yani Cermen ve Romen dillerinden daha gençlerdir. Slav dillerinin kelime dağarcığının büyük bir bölümü benzerlik göstermektedirler. Bunun sebebi çok geç birbirinden ayrılmalarıdır. Bilimsel bakımından Slav dilleri muhafazakârdır. Bu, eski yapıdan birçok kalıntısının bulunduğu anlamına gelir. Başka Hint-Avrupa dilleri bu yapıyı kayıp etmiştir. Bundan dolayı Slav dilleri araştırmalar için ilgi çekicidir. Bunun aracılığı ile eski dillere ait sonuçlar çıkarıla bilinir. Hint-Avrupa dilleri böylece araştırmacılar tarafından yeniden yapılandırılmalıdır. Slav dillerin karakteristik özelliği az sesli harfinin bulunmasıdır. Ayrıca başka dillerde olmayan birçok sesi mevcuttur. Bundan dolayı özellikle Batı Avrupalıların telaffuzu ile sorun yaşamaktadırlar. Ama korkmayın- her şey iyi olacak! Polonyaca: Wszystko będzie dobrze!