Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – varış   »   th ในโรงแรม-การมาถึง

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Otelde – varış

27 [ยี่สิบเจ็ด]

yêe-sìp-jèt

ในโรงแรม-การมาถึง

[nai-rong-ræm-gan-ma-těung]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Boş bir odanız var mı? คุ------ง---งไ-- ค-ับ-/---? ค-ณม-ห-องว-างไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-้-ง-่-ง-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? 0
koon-mee-h-̂w------n--m-̌i-kr----k-́ koon-mee-ha-wng-wa-ng-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---a-w-g-w-̂-g-m-̌---r-́---a- ------------------------------------ koon-mee-hâwng-wâng-mǎi-kráp-ká
Ben bir oda rezerve ettim. ผ- - ด--ั--จ-ง--องแ-้ว ---บ-/ คะ ผม / ด-ฉ-น จองห-องแล-ว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น จ-ง-้-ง-ล-ว ค-ั- / ค- -------------------------------- ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ 0
p-̌m--i--cha---j--n---â----l-́-----́p---́ po-m-di--cha-n-jawng-ha-wng-læ-o-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-n---a-w-g-l-́---r-́---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-jawng-hâwng-lǽo-kráp-ká
Benim adım Müller. ผม---ดิฉ-- ชื-อ----ลอร- ค--บ /--ะ ผม / ด-ฉ-น ช--อม-ลเลอร- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ช-่-ม-ล-ล-ร- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ 0
pǒm-dì-c--̌n----̂u-min------kr-́---á po-m-di--cha-n-che-u-min-lur--kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂---i---u-̶-k-a-p-k-́ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-chêu-min-lur̶-kráp-ká
Tek kişilik odaya ihtiyacım var. ผ--- -ิฉั- ต้องกา--้--เ---ยว-ครั- - -ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการห-องเด--ยว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-้-ง-ด-่-ว ค-ั- / ค- -------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ 0
po-m--ì-c------h-̂--g--an-ha-wn--de-----r-́--k-́ po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-ha-wng-de-eo-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w-g-d-̀-o-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-hâwng-dèeo-kráp-ká
Çift kişilik odaya ihtiyacım var. ผ--- ดิ------องก-รห----ู- --ั- / -ะ ผม / ด-ฉ-น ต-องการห-องค-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-้-ง-ู- ค-ั- / ค- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ 0
p-̌--di----ǎn--ha---g--an-----ng-k--o--r-́---á po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-ha-wng-ko-o-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w-g-k-̂---r-́---a- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-hâwng-kôo-kráp-ká
Odanın gecelik ücreti nedir? ห้อ-ราค-ค--ละเท่าไ-ร่ -รั- / -ะ? ห-องราคาค-นละเท-าไหร- คร-บ / คะ? ห-อ-ร-ค-ค-น-ะ-ท-า-ห-่ ค-ั- / ค-? -------------------------------- ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? 0
h-̂w---r--k---e--------âo--a---kra---ká ha-wng-ra-ka-keun-la--ta-o-ra-i-kra-p-ka- h-̂-n---a-k---e-n-l-́-t-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- hâwng-ra-ka-keun-lá-tâo-rài-kráp-ká
Banyolu bir oda istiyorum. ผ- / ด-ฉ-- อยา--ด--้อ--ี่-ี-้----ำ --ั--/-คะ ผม / ด-ฉ-น อยากได-ห-องท--ม-ห-องน-- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-้-ง-ี-ม-ห-อ-น-ำ ค-ั- / ค- -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ 0
pǒm------h-------y----d-----âwn-----e-mee---̂w-----́-----́--ká po-m-di--cha-n-a--ya-k-da-i-ha-wng-te-e-mee-ha-wng-na-m-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-h-̂-n---e-e-m-e-h-̂-n---a-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-hâwng-têe-mee-hâwng-nám-kráp-ká
Duşlu bir oda istiyorum. ผม - ด--ัน อย---ด้-้อ-ที--ีฝักบั---ร-- --คะ ผม / ด-ฉ-น อยากได-ห-องท--ม-ฝ-กบ-ว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-้-ง-ี-ม-ฝ-ก-ั- ค-ั- / ค- ------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ 0
p-̌m-----------à--a---dâ--h---ng-t-̂----e--a----ua-k-----k-́ po-m-di--cha-n-a--ya-k-da-i-ha-wng-te-e-mee-fa-k-bua-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-h-̂-n---e-e-m-e-f-̀---u---r-́---a- -------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-hâwng-têe-mee-fàk-bua-kráp-ká
Odayı görebilir miyim? ผม - -ิฉ-น ข-ดูห-----้ไห- -ร-- --ค-? ผม / ด-ฉ-น ขอด-ห-องได-ไหม คร-บ / คะ? ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-ห-อ-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------ ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? 0
pǒ---i--ch-̌--kǎ----------n--d--i-ma-i-kr--p---́ po-m-di--cha-n-ka-w-doo-ha-wng-da-i-ma-i-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-d-o-h-̂-n---a-i-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-doo-hâwng-dâi-mǎi-kráp-ká
Burada bir garaj var mı? ท-่--้มีโรงร--หม---ั- - คะ? ท--น--ม-โรงรถไหม คร-บ / คะ? ท-่-ี-ม-โ-ง-ถ-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? 0
tê--n--e--e--ro-g----t-m-̌i-k-áp-ká te-e-ne-e-mee-rong-ro-t-ma-i-kra-p-ka- t-̂---e-e-m-e-r-n---o-t-m-̌---r-́---a- -------------------------------------- têe-née-mee-rong-rót-mǎi-kráp-ká
Burada bir kasa var mı? ที่-ี-มี -ู้นิ--ัย-ไ-ม ---- /-ค-? ท--น--ม- ต--น-รภ-ย ไหม คร-บ / คะ? ท-่-ี-ม- ต-้-ิ-ภ-ย ไ-ม ค-ั- / ค-? --------------------------------- ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? 0
t----n-́e--ee---o---nin--ai-m-̌--kra----á te-e-ne-e-mee-dho-o-nin-pai-ma-i-kra-p-ka- t-̂---e-e-m-e-d-o-o-n-n-p-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ têe-née-mee-dhôo-nin-pai-mǎi-kráp-ká
Burada bir faks var mı? ที--ี้มี -ครื่องแ-กซ์ ไห----บ-/ -ะ? ท--น--ม- เคร--องแฟกซ- ไหมคร-บ / คะ? ท-่-ี-ม- เ-ร-่-ง-ฟ-ซ- ไ-ม-ร-บ / ค-? ----------------------------------- ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? 0
te-e--e----------̂ua----æ-----̌i--r-́p---́ te-e-ne-e-mee-kre-uang-fæ-k-ma-i-kra-p-ka- t-̂---e-e-m-e-k-e-u-n---æ-k-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ têe-née-mee-krêuang-fæ̂k-mǎi-kráp-ká
İyi, odayı tutuyorum. ดี-ผ--/-ดิ--- เ-า-้อ-น---ครับ / -่ะ ด- ผม / ด-ฉ-น เอาห-องน-- คร-บ / ค-ะ ด- ผ- / ด-ฉ-น เ-า-้-ง-ี- ค-ั- / ค-ะ ----------------------------------- ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ 0
dee--ǒm------ha-n-ao-h--w-g-née---a---k-̂ dee-po-m-di--cha-n-ao-ha-wng-ne-e-kra-p-ka- d-e-p-̌---i---h-̌---o-h-̂-n---e-e-k-a-p-k-̂ ------------------------------------------- dee-pǒm-dì-chǎn-ao-hâwng-née-kráp-kâ
Anahtarlar burada. นี่----จห-อ- -รับ-/ -่ะ น--ก-ญแจห-อง คร-บ / ค-ะ น-่-ุ-แ-ห-อ- ค-ั- / ค-ะ ----------------------- นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ 0
n------o--j-----wn---r------̂ ne-e-goon-jæ-ha-wng-kra-p-ka- n-̂---o-n-j---a-w-g-k-a-p-k-̂ ----------------------------- nêe-goon-jæ-hâwng-kráp-kâ
Eşyalarım burada. น---ระ-ป๋าเ--น-าง--อ-ผม ---อง---ัน-ค--บ ---ะ น--กระเป-าเด-นทาง ของผม / ของด-ฉ-น คร-บ / คะ น-่-ร-เ-๋-เ-ิ-ท-ง ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ค-ั- / ค- -------------------------------------------- นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ 0
nê--grà--ha-o----̶--tan----̌wng-p-----ǎw-g-dì-c-ǎ--k-áp--á ne-e-gra--bha-o-der-n-tang-ka-wng-po-m-ka-wng-di--cha-n-kra-p-ka- n-̂---r-̀-b-a-o-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- nêe-grà-bhǎo-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-kráp-ká
Kahvaltı saat kaçta? บริ--ร---า-เช-าก--โ---ครับ---คะ? บร-การอาหารเช-าก--โมง คร-บ / คะ? บ-ิ-า-อ-ห-ร-ช-า-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------------- บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? 0
b------́---n---h-̌n-c-a----è--mong-kr-́----́ ba-w-ri--gan-a-ha-n-cha-o-ge-e-mong-kra-p-ka- b-̀---i---a-----a-n-c-a-o-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- bàw-rí-gan-a-hǎn-cháo-gèe-mong-kráp-ká
Öğle yemeği saat kaçta? บ---าร--ห----างว----่โม----ับ---คะ? บร-การอาหารกลางว-นก--โมง คร-บ / คะ? บ-ิ-า-อ-ห-ร-ล-ง-ั-ก-่-ม- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? 0
b-̀w--i---a----h-̌-----ng-w-n-gèe-mon--kr-́p-ká ba-w-ri--gan-a-ha-n-glang-wan-ge-e-mong-kra-p-ka- b-̀---i---a-----a-n-g-a-g-w-n-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- bàw-rí-gan-a-hǎn-glang-wan-gèe-mong-kráp-ká
Akşam yemeği saat kaçta? บ-ิกา---------นกี่โ-ง ค-ับ - ค-? บร-การอาหารเย-นก--โมง คร-บ / คะ? บ-ิ-า-อ-ห-ร-ย-น-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------------- บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? 0
ba----í-g-----h-̌n-y---g-̀e-m-ng-kr----ká ba-w-ri--gan-a-ha-n-yen-ge-e-mong-kra-p-ka- b-̀---i---a-----a-n-y-n-g-̀---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- bàw-rí-gan-a-hǎn-yen-gèe-mong-kráp-ká

Dinlenmeler öğrenme başarısında önemlidir

Başarılı bir şekilde öğrenmek isteyen sıkça ara vermelidir. Bu sonuca yenilerde yapılan bilimsel araştırmalar gelmiştir. Araştırmacılar öğrenme evrelerini araştırdılar. Bunu yaparken farklı öğrenme durumları canlandırdılar. Ufak miktarda alınan bilgiler en iyi alınan bilgilerdir. Bu birden fazla öğrenmememizin anlamına gelmektedir. Öğrenme evrelerimiz arasında hep ara verilmeliyiz, çünkü öğrenme başarımız biyokimyasal süreçlere de bağlıdır. Bu süreçler beyinde gerçekleşirler ve en uygun öğrenme ritmimizi belirlerler. Yeni bir şeyler algıladığımızda beynimiz belirli maddeler salgılar. Bu maddeler beyin hücrelerimizin işleyişini etkiler. Özellikle iki farklı enzim bu konuda önemli bir rol almaktadırlar. Öğrenirken yeni içerikler tarafından açığa çıkarlar ama birlikte salgılanmazlar. Etkileri belirli zaman aralıklar ile ortaya çıkmaktadırlar. En iyi öğrenmemiz yalnız her iki enzimin de aynı anda kendisini göstermesi ile gerçekleşir. Ve bu başarı sıkça ara vermemiz ile daha da etkili olur. Bu yüzden bireysel öğrenme aşamalarının sürelerini değiştirmek mantıklı olacaktır. Ve ara verme süreleri de farklılık göstermelidir. Başta 10 ar dakika ara vermek mükemmel olacaktır. Ardından bir 5 dakikalık bir ara gelmelidir. Ve sonrasında bir 30 dakikalık ara daha yapılmalıdır. Bunu yapma sebebimiz, çünkü aralarda beynimiz yeni içerikleri içselleştirmektedir. Ara verildiğinde çalışma yeri terk edilmelidir. Ayrıca aralarda hareket etmek iyi bir seçim olacaktır. Yani Öğrenmeleriniz arasında kısa bir yürüyüş yapınız! Kendinizi bunu yaparken kötü hissetmeyin, sonuçta bunu yaparken aynı zamanda öğreniyorsunuz!