Розмовник

uk Коротка розмова 2   »   ko 일상대화 2

21 [двадцять один]

Коротка розмова 2

Коротка розмова 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

[ilsangdaehwa 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Звідки Ви? 어--서-왔어요? 어디에서 왔어요? 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
eo--e-e--w-s--e-yo? eodieseo wass-eoyo? e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
З Базелю. 바젤---. 바젤에서요. 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
b---l--s-oy-. bajel-eseoyo. b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Базель розташований у Швейцарії. 바-----스에----. 바젤은 스위스에 있어요. 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
ba-el--u- -e-wise-e ------y-. bajel-eun seuwiseue iss-eoyo. b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 뮐러 -를--개----까요? 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
mwi-le- -si-e-l---ga---edo doelkk---? mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo? m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Він – іноземець. 그---국인이--. 그는 외국인이에요. 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
geuneu--o---g--n--eyo. geuneun oegug-in-ieyo. g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Він розмовляє кількома мовами. 그- 여---어를-해요. 그는 여러 언어를 해요. 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
g--neu---eo--- -on-e-l-ul---e--. geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo. g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.
Чи Ви вперше тут? 여- 처- -어-? 여기 처음 왔어요? 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
y-ogi c--o-um-w-s--e--o? yeogi cheoeum wass-eoyo? y-o-i c-e-e-m w-s---o-o- ------------------------ yeogi cheoeum wass-eoyo?
Ні, я був / була тут минулого року. 아니요,-작-에 - 번 -어-. 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
a--yo, ja--ye---e-h-- b-o- wa---e--o. aniyo, jagnyeon-e han beon wass-eoyo. a-i-o- j-g-y-o--- h-n b-o- w-s---o-o- ------------------------------------- aniyo, jagnyeon-e han beon wass-eoyo.
Але тільки тиждень. 일--만--었--요. 일주일만 있었지만요. 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
i----i---n i-s-eossjiman---. ilju-ilman iss-eossjiman-yo. i-j---l-a- i-s-e-s-j-m-n-y-. ---------------------------- ilju-ilman iss-eossjiman-yo.
Чи подобається вам у нас? 이---마-에----? 이곳이 마음에 들어요? 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
ig-s-i-m----m-e-d-ul---yo? igos-i ma-eum-e deul-eoyo? i-o--- m---u--- d-u---o-o- -------------------------- igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
Дуже добре. Люди приємні. 아--좋아요- -------해-. 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
a-- ----a-o--s----deu--i----n---l-a--o. aju joh-ayo. salamdeul-i chinjeolhaeyo. a-u j-h-a-o- s-l-m-e-l-i c-i-j-o-h-e-o- --------------------------------------- aju joh-ayo. salamdeul-i chinjeolhaeyo.
І місцевість подобається мені також. 그리고-경치도-마음- --요. 그리고 경치도 마음에 들어요. 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
g-uli-o-g-e---chido-ma--u--- deul-eo--. geuligo gyeongchido ma-eum-e deul-eoyo. g-u-i-o g-e-n-c-i-o m---u--- d-u---o-o- --------------------------------------- geuligo gyeongchido ma-eum-e deul-eoyo.
Хто Ви за професією? 직업이 ---? 직업이 뭐예요? 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
jig-------m-oy--o? jig-eob-i mwoyeyo? j-g-e-b-i m-o-e-o- ------------------ jig-eob-i mwoyeyo?
Я перекладач. 저는---가예-. 저는 번역가예요. 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
jeo---n-b----ye-g---e--. jeoneun beon-yeoggayeyo. j-o-e-n b-o---e-g-a-e-o- ------------------------ jeoneun beon-yeoggayeyo.
Я перекладаю книги. 저는-책- --해-. 저는 책을 번역해요. 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
je-ne-n-ch----eul-beo------h-ey-. jeoneun chaeg-eul beon-yeoghaeyo. j-o-e-n c-a-g-e-l b-o---e-g-a-y-. --------------------------------- jeoneun chaeg-eul beon-yeoghaeyo.
Ви тут самі? 이곳---- 왔어요? 이곳에 혼자 왔어요? 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
igo--- h--j- -ass---yo? igos-e honja wass-eoyo? i-o--- h-n-a w-s---o-o- ----------------------- igos-e honja wass-eoyo?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 아니-, 제-남-도----있--. 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
a-iy-- -----m-y--n-------- i-s-eo--. aniyo, je nampyeondo yeogi iss-eoyo. a-i-o- j- n-m-y-o-d- y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------------ aniyo, je nampyeondo yeogi iss-eoyo.
Там також двоє моїх дітей. 그리고 -----제----이에-. 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
ge--i-- -e- d--d---e---d------yo. geuligo jeo duldo je aideul-ieyo. g-u-i-o j-o d-l-o j- a-d-u---e-o- --------------------------------- geuligo jeo duldo je aideul-ieyo.

Романські мови

Для 700 мільйонів людей одна з романськіх мов є рідною. Тим самим романська мовна група належить до найважливіших у світі. Романські мови відносяться до індоєвропейської мовної сім’ї. Але романські мови ведуть походження від латини. Це означає, що вони є нащадками мови Риму. Основою всіх романських мов була «вульгарна» латина. Під нею розуміють усну латину пізньої античності. «Вульгарна» латина розповсюдилася по всій Європі завдяки завоюванням Рима. Потім з неї розвинулися романські мови і діалекти. Сама латина є італійською мовою. Загалом існує близько 15 романських мов. Точне число важко визначити. Часто незрозуміло, чи ми маємо самостійні мови, чи діалект. Деякі романські мови, між тим, вимерли. Але на романській основі утворилися також нові мови. Це креольські мови. Сьогодні найбільшою романською мовою в світі є іспанська. З понад як 380 мільйонами людей, що розмовляють нею, вона належить до світових мов. Для науковців романські мови дуже цікаві. Адже історія цієї мовної групи добре підкріплена доказами. На протязі 2500 років існують латинські чи романські алфавіти. По ним лінгвісти досліджують походження окремих мов. Так можна дослідити, за якими правилами розвивається мова. Багато з цих результатів можна перенести на інші мови. Граматики романських мов побудовані подібно. Але насамперед дуже подібна лексика мов. Якщо розмовляють однією романською мовою, то легко вивчають іншу. Дякую, латино!