Розмовник

uk Родовий відмінок   »   bn সম্বন্ধপদীয় কারক

99 [дев’яносто дев’ять]

Родовий відмінок

Родовий відмінок

৯৯ [নিরানব্বই]

99 [nirānabba\'i]

সম্বন্ধপদীয় কারক

[sambandhapadīẏa kāraka]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська бенгальська Відтворити більше
кішка моєї подруги আমা--মেয়ে----ধুর --ড়াল আম-র ম-য়- বন-ধ-র ব-ড--ল আ-া- ম-য়- ব-্-ু- ব-ড-া- ----------------------- আমার মেয়ে বন্ধুর বিড়াল 0
āmā-----ẏē---nd-ur- -----a āmāra mēẏē bandhura biṛāla ā-ā-a m-ẏ- b-n-h-r- b-ṛ-l- -------------------------- āmāra mēẏē bandhura biṛāla
собака мого друга আ-ার-ছে----ন্--র ক-কুর আম-র ছ-ল- বন-ধ-র ক-ক-র আ-া- ছ-ল- ব-্-ু- ক-ক-র ---------------------- আমার ছেলে বন্ধুর কুকুর 0
ā-------ē---b-nd---a ---ura āmāra chēlē bandhura kukura ā-ā-a c-ē-ē b-n-h-r- k-k-r- --------------------------- āmāra chēlē bandhura kukura
іграшки моїх дітей আ-ার বাচ্---ে- খ--না আম-র ব-চ-চ-দ-র খ-লন- আ-া- ব-চ-চ-দ-র খ-ল-া -------------------- আমার বাচ্চাদের খেলনা 0
ā--r- ---cā---- kh-lanā āmāra bāccādēra khēlanā ā-ā-a b-c-ā-ē-a k-ē-a-ā ----------------------- āmāra bāccādēra khēlanā
це – пальто мого колеги. এ-া-আমার--হকর্ম---ও-ার-ক---৷ এট- আম-র সহকর-ম-র ওভ-র ক-ট ৷ এ-া আ-া- স-ক-্-ী- ও-া- ক-ট ৷ ---------------------------- এটা আমার সহকর্মীর ওভার কোট ৷ 0
ēṭ- ---r---a-aka---ra--b-ā-a-k-ṭa ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa ē-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a ō-h-r- k-ṭ- --------------------------------- ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa
Це – автомобіль моєї колеги. ও-- ---র সহ-র-ম---গ-ড-ী-৷ ওট- আম-র সহকর-ম-র গ-ড-- ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী- গ-ড-ী ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীর গাড়ী ৷ 0
ōṭā---ā-a-sa-a-ar--ra-g--ī ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a g-ṛ- -------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī
Це – робота моїх колег. ও----মার---কর-মী-ের -াজ-৷ ওট- আম-র সহকর-ম-দ-র ক-জ ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী-ে- ক-জ ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীদের কাজ ৷ 0
ōṭā ām-ra --h-ka-mīd--a--āja ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-ē-a k-j- ---------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja
Ґудзик відлетів від сорочки. জ------োত----ি--়----ছে ৷ জ-ম-র ব-ত-ম ছ--ড-- গ-ছ- ৷ জ-ম-র ব-ত-ম ছ-ঁ-়- গ-ছ- ৷ ------------------------- জামার বোতাম ছিঁড়ে গেছে ৷ 0
jā-ā-a b-t-m- -hi------ē-hē jāmāra bōtāma chim-ṛē gēchē j-m-r- b-t-m- c-i-̐-ē g-c-ē --------------------------- jāmāra bōtāma chim̐ṛē gēchē
Немає ключа від гаража. গ্-া----র-চা-- -া-ি---গ--ে-৷ গ-য-র-জ-র চ-ব- হ-র-য়- গ-ছ- ৷ গ-য-র-জ-র চ-ব- হ-র-য়- গ-ছ- ৷ ---------------------------- গ্যারেজের চাবি হারিয়ে গেছে ৷ 0
g-----ēra-c-bi -ā--ẏ- --c-ē gyārējēra cābi hāriẏē gēchē g-ā-ē-ē-a c-b- h-r-ẏ- g-c-ē --------------------------- gyārējēra cābi hāriẏē gēchē
Комп’ютер керівника зіпсований. ব-় --হ-ব---কম্প--টার-----ক-ছে ন- ৷ বড- স-হ-ব-র কম-প-উট-র ক-জ করছ- ন- ৷ ব-় স-হ-ব-র ক-্-ি-ট-র ক-জ ক-ছ- ন- ৷ ----------------------------------- বড় সাহেবের কম্পিউটার কাজ করছে না ৷ 0
ba-- -āhē-ē-a ka--i-u-āra--āja---r-chē-nā baṛa sāhēbēra kampi'uṭāra kāja karachē nā b-ṛ- s-h-b-r- k-m-i-u-ā-a k-j- k-r-c-ē n- ----------------------------------------- baṛa sāhēbēra kampi'uṭāra kāja karachē nā
Хто батьки дівчинки? এ- -ে----- --বা-–--া ক-? এই ম-য়-ট-র ব-ব- – ম- ক-? এ- ম-য়-ট-র ব-ব- – ম- ক-? ------------------------ এই মেয়েটির বাবা – মা কে? 0
ē'- m-ẏ----- -ābā-– -- k-? ē'i mēẏēṭira bābā – mā kē? ē-i m-ẏ-ṭ-r- b-b- – m- k-? -------------------------- ē'i mēẏēṭira bābā – mā kē?
Як пройти до будинку її батьків? আ----- -াবা-– -া---াড-ী-- কী --- য-ই? আম- ওর ব-ব- – ম-র ব-ড--ত- ক- কর- য-ই? আ-ি ও- ব-ব- – ম-র ব-ড-ী-ে ক- ক-ে য-ই- ------------------------------------- আমি ওর বাবা – মার বাড়ীতে কী করে যাই? 0
Āmi --a----ā-- ---a b-ṛītē kī karē yā'-? Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā'i? Ā-i ō-a b-b- – m-r- b-ṛ-t- k- k-r- y-'-? ---------------------------------------- Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā'i?
Будинок в кінці вулиці. ব--িটা----্--র শ-ষ প্র-ন্-ে ৷ ব-ড়-ট- র-স-ত-র শ-ষ প-র-ন-ত- ৷ ব-ড়-ট- র-স-ত-র শ-ষ প-র-ন-ত- ৷ ----------------------------- বাড়িটা রাস্তার শেষ প্রান্তে ৷ 0
Bāṛiṭ--r--t-r- -ē-a p-ā--ē Bāṛiṭā rāstāra śēṣa prāntē B-ṛ-ṭ- r-s-ā-a ś-ṣ- p-ā-t- -------------------------- Bāṛiṭā rāstāra śēṣa prāntē
Як називається столиця Швейцарії? সুই-া-ল----্ড---রাজধা-ী- --- --? স-ইজ-রল-য-ন-ড-র র-জধ-ন-র ন-ম ক-? স-ই-া-ল-য-ন-ড-র র-জ-া-ী- ন-ম ক-? -------------------------------- সুইজারল্যান্ডের রাজধানীর নাম কী? 0
su-i-ā-alyā-ḍēra --jad--n-r-------kī? su'ijāralyānḍēra rājadhānīra nāma kī? s-'-j-r-l-ā-ḍ-r- r-j-d-ā-ī-a n-m- k-? ------------------------------------- su'ijāralyānḍēra rājadhānīra nāma kī?
Як називається книга? ব---র শ-রোনাম --? বইট-র শ-র-ন-ম ক-? ব-ট-র শ-র-ন-ম ক-? ----------------- বইটির শিরোনাম কী? 0
Ba'i--ra --rōnām--k-? Ba'iṭira śirōnāma kī? B-'-ṭ-r- ś-r-n-m- k-? --------------------- Ba'iṭira śirōnāma kī?
Як звати дітей сусідів? প্রতিব-শী- ব-চ-চ-দ-র---ম-কী? প-রত-ব-শ-র ব-চ-চ-দ-র ন-ম ক-? প-র-ি-ে-ী- ব-চ-চ-দ-র ন-ম ক-? ---------------------------- প্রতিবেশীর বাচ্চাদের নাম কী? 0
P--t--ē---- b--c---r- -āma kī? Pratibēśīra bāccādēra nāma kī? P-a-i-ē-ī-a b-c-ā-ē-a n-m- k-? ------------------------------ Pratibēśīra bāccādēra nāma kī?
Коли у дітей канікули? ব--্চাদ-র স-কুল--ছ-----বে? ব-চ-চ-দ-র স-ক-ল- ছ-ট- কব-? ব-চ-চ-দ-র স-ক-ল- ছ-ট- ক-ে- -------------------------- বাচ্চাদের স্কুলে ছুটি কবে? 0
B-c-ādēr- sk-l- ---ṭ- k---? Bāccādēra skulē chuṭi kabē? B-c-ā-ē-a s-u-ē c-u-i k-b-? --------------------------- Bāccādēra skulē chuṭi kabē?
Коли приймає лікар? ড-ক্-া-ের--ঙ-------া ----- সম- ক-ন? ড-ক-ত-র-র সঙ-গ- দ-খ- করব-র সময় কখন? ড-ক-ত-র-র স-্-ে দ-খ- ক-ব-র স-য় ক-ন- ----------------------------------- ডাক্তারের সঙ্গে দেখা করবার সময় কখন? 0
Ḍā---r--- -a--ē-----ā--ar-bār- s-m--- k-khana? Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana? Ḍ-k-ā-ē-a s-ṅ-ē d-k-ā k-r-b-r- s-m-ẏ- k-k-a-a- ---------------------------------------------- Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana?
Коли музей відчинений? যা---র কখন-খ-লা থ---? য-দ-ঘর কখন খ-ল- থ-ক-? য-দ-ঘ- ক-ন খ-ল- থ-ক-? --------------------- যাদুঘর কখন খোলা থাকে? 0
Yā------- -a-h--a-khō----h-kē? Yādughara kakhana khōlā thākē? Y-d-g-a-a k-k-a-a k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------ Yādughara kakhana khōlā thākē?

Краще концентрація = краще навчання

Коли ми вчимося, ми повинні концентруватися. Вся наша увага повинна бути спрямована на одне діло. Здатність до концентрації не є природженою. Спочатку ми повинні вчитися концентруватися. Це відбувається найчастіше у дитячому садку чи в школі. У шість років дитина може бути сконцентрована близько 15 хвилин. Підлітки від 14 років працюють концентровано вдвічі довше. Фаза зосередженості у дорослих триває дещо 45 хвилин. Через певний час концентрація зменшується. Тоді учні втрачають інтерес до матеріалу. Також може бути, що вони втомилися або перевантажилися. Через це навчання стає складнішим. Пам’ять більше не може так добре зберігати матеріал. Але можна свою концентрацію також підвищити! Дуже важливо перед навчанням добре виспатися. Хто втомлений, той може зосереджуватися лише короткий час. Наш мозок робить більше помилок, якщо ми втомлені. Наші емоції також впливають на нашу концентрацію. Хто хоче ефективно вчитися, повинен мати нейтральний емоційний стан. Занадто багато позитивних чи негативних емоцій перешкоджають успішному навчанню. Певна річ, що свої почуття не завжди можна контролювати. Але можна спробувати ігнорувати їх під час навчання. Хто прагне бути зосередженим, повинен бути мотивованим. Під час навчання ми завжди повинні мати перед очима мету. Лише тоді наший мозок готовий зосереджуватися. Для хорошої концентрації також є важливим спокійне оточення. І ще: під час навчання слід пити багато води, це підтримує бадьорість… Хто бере все це до уваги, залишається впевнено довго концентрованим!