Sprachführer

de Small Talk 3   »   sq Bisedё e shkurtёr 3

22 [zweiundzwanzig]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [njёzetedy]

Bisedё e shkurtёr 3

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Albanisch Hören Mehr
Rauchen Sie? A --n--d-h--? A pini duhan? A p-n- d-h-n- ------------- A pini duhan? 0
Früher ja. M- pё-p-ra -ija. Mё pёrpara pija. M- p-r-a-a p-j-. ---------------- Mё pёrpara pija. 0
Aber jetzt rauche ich nicht mehr. Po- t--i n-- -- m-. Por tani nuk pi mё. P-r t-n- n-k p- m-. ------------------- Por tani nuk pi mё. 0
Stört es Sie, wenn ich rauche? A-----ise-i, nё-qo--ё se--i---ha-? A bezdiseni, nё qoftё se pi duhan? A b-z-i-e-i- n- q-f-ё s- p- d-h-n- ---------------------------------- A bezdiseni, nё qoftё se pi duhan? 0
Nein, absolut nicht. J---ab--l----h--j-. Jo, absolutisht jo. J-, a-s-l-t-s-t j-. ------------------- Jo, absolutisht jo. 0
Das stört mich nicht. Nu- --z---em. Nuk bezdisem. N-k b-z-i-e-. ------------- Nuk bezdisem. 0
Trinken Sie etwas? Do-i-tё--in--di---? Doni tё pini diçka? D-n- t- p-n- d-ç-a- ------------------- Doni tё pini diçka? 0
Einen Cognac? Nj-----jak? Njё konjak? N-ё k-n-a-? ----------- Njё konjak? 0
Nein, lieber ein Bier. Jo,-m----r----ё-bir--. Jo, mё mirё njё birrё. J-, m- m-r- n-ё b-r-ё- ---------------------- Jo, mё mirё njё birrё. 0
Reisen Sie viel? A --hё-on----umё? A udhёtoni shumё? A u-h-t-n- s-u-ё- ----------------- A udhёtoni shumё? 0
Ja, meistens sind das Geschäftsreisen. P----- tё-shumtёn e r--te-e -ё- -u-ё. Po, nё tё shumtёn e rasteve pёr punё. P-, n- t- s-u-t-n e r-s-e-e p-r p-n-. ------------------------------------- Po, nё tё shumtёn e rasteve pёr punё. 0
Aber jetzt machen wir hier Urlaub. Po---a-- po bёjmё--ush--e--ё--. Por tani po bёjmё pushime kёtu. P-r t-n- p- b-j-ё p-s-i-e k-t-. ------------------------------- Por tani po bёjmё pushime kёtu. 0
Was für eine Hitze! S---a-ё! Sa vapё! S- v-p-! -------- Sa vapё! 0
Ja, heute ist es wirklich heiß. P-- tan- ёs--ё--e-tё---r-etё--x-htё. Po, tani ёshtё me tё vёrtetё nxehtё. P-, t-n- ё-h-ё m- t- v-r-e-ё n-e-t-. ------------------------------------ Po, tani ёshtё me tё vёrtetё nxehtё. 0
Gehen wir auf den Balkon. A d-l-m -- b-l--on? A dalim nё ballkon? A d-l-m n- b-l-k-n- ------------------- A dalim nё ballkon? 0
Morgen gibt es hier eine Party. Nes-- --tu -- fes--. Nesёr kёtu ka festё. N-s-r k-t- k- f-s-ё- -------------------- Nesёr kёtu ka festё. 0
Kommen Sie auch? A--- t--vi-i---e-j-? A do tё vini dhe ju? A d- t- v-n- d-e j-? -------------------- A do tё vini dhe ju? 0
Ja, wir sind auch eingeladen. Po- ---e-ne j-mi -- -tua-. Po, edhe ne jemi tё ftuar. P-, e-h- n- j-m- t- f-u-r- -------------------------- Po, edhe ne jemi tё ftuar. 0

Sprache und Schrift

Jede Sprache dient der Verständigung zwischen Menschen. Wenn wir sprechen, drücken wir aus, was wir denken und fühlen. Dabei halten wir uns nicht immer an die Regeln unserer Sprache. Wir benutzen unsere eigene Sprache, unsere Umgangssprache. In der geschriebenen Sprache ist das anders. Hier zeigen sich alle Regeln unserer Sprache. Erst die Schrift lässt eine Sprache zu einer echten Sprache werden. Sie macht Sprache sichtbar. Durch Schrift wird Wissen über Jahrtausende hinweg weitergegeben. Deshalb ist die Schrift die Grundlage jeder hoch entwickelten Kultur. Die erste Schrift wurde vor mehr als 5000 Jahren erfunden. Das war die Keilschrift der Sumerer. Sie wurde in Tafeln aus Ton eingeritzt. Diese Keilschrift wurde drei Jahrtausende lang verwendet. Etwa genauso lange existierten die Hieroglyphen der alten Ägypter. Mit ihr haben sich unzählige Wissenschaftler beschäftigt. Die Hieroglyphen stellen ein relativ kompliziertes Schriftsystem dar. Erfunden wurde es aber wahrscheinlich aus einem ganz einfachen Grund. Das damalige Ägypten war ein riesiges Reich mit vielen Einwohnern. Der Alltag und vor allem die Wirtschaft mussten organisiert werden. Steuern und Abrechnungen sollten effizient verwaltet werden. Dafür entwickelten die alten Ägypter ihre Schriftzeichen. Alphabetische Schriftsysteme gehen dagegen auf die Sumerer zurück. Jede Schrift verrät viel über den Menschen, der sie benutzt. Außerdem hat jede Nation eigene Charakteristika in ihrer Schrift. Leider geht die Handschrift immer mehr verloren. Die moderne Technik macht sie beinahe überflüssig. Also: Sprechen Sie nicht nur, schreiben Sie auch mal wieder!
Wussten Sie das?
Kannada wird zur Familie der dravidischen Sprachen gezählt. Diese werden vor allem im Süden Indiens gesprochen. Nicht verwandt ist Kannada also mit den indoarischen Sprachen Nordindiens. Kannada ist die Muttersprache von ungefähr 40 Millionen Menschen. Offiziell anerkannt ist es als eine der 22 Nationalsprachen Indiens. Aus sprachwissenschaftlicher Sicht gehört Kannada zur den agglutinierenden Sprachen. Das heißt, dass grammatische Funktionen von Affixen übernommen werden. Insgesamt werden vier regionale Dialektgruppen des Kannada unterschieden. Wenn man den Sprechern zuhört, kann man also erkennen, aus welchem Gebiet sie stammen. Aber der Dialekt verrät auch, welcher sozialen Schicht die Sprecher angehören. Zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Kannada lassen sich große Unterschiede erkennen. So wie viele weitere indische Sprachen auch, besitzt Kannada seine eigene Schrift. Diese setzt sich aus Alphabet und Silbenschrift zusammen und ist damit eine Mischform. Als typisch südindische Schrift besteht sie aus vielen runden Zeichen. Es macht großen Spaß, all diese schönen Buchstaben zu studieren…