Sprachführer

de In der Bank   »   sq Nё bankё

60 [sechzig]

In der Bank

In der Bank

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Albanisch Hören Mehr
Ich möchte ein Konto eröffnen. D-a -ё ----n-------a-i--a--a--. D__ t_ h__ n__ l______ b_______ D-a t- h-p n-ё l-o-a-i b-n-a-e- ------------------------------- Dua tё hap njё llogari bankare. 0
Hier ist mein Pass. Urdh-roni-pa--a-o---- t---. U________ p__________ t____ U-d-ё-o-i p-s-a-o-t-n t-m-. --------------------------- Urdhёroni pashaportёn time. 0
Und hier ist meine Adresse. Kjo ё-h-ё -d-e-a -me. K__ ё____ a_____ i___ K-o ё-h-ё a-r-s- i-e- --------------------- Kjo ёshtё adresa ime. 0
Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. Du- t- dep--i-o- -e-ё n- ---g-r----time. D__ t_ d________ l___ n_ l________ t____ D-a t- d-p-z-t-j l-k- n- l-o-a-i-ё t-m-. ---------------------------------------- Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. 0
Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. D------tёr-e- l--- n-a--l---r-a----. D__ t_ t_____ l___ n__ l_______ i___ D-a t- t-r-e- l-k- n-a l-o-a-i- i-e- ------------------------------------ Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. 0
Ich möchte die Kontoauszüge abholen. Dua t--m-rr -o--et e--l---r-s-. D__ t_ m___ k_____ e l_________ D-a t- m-r- k-p-e- e l-o-a-i-ё- ------------------------------- Dua tё marr kopjet e llogarisё. 0
Ich möchte einen Reisescheck einlösen. Dua-tё -------j- ç-k u------i. D__ t_ t____ n__ ç__ u________ D-a t- t-y-j n-ё ç-k u-h-t-m-. ------------------------------ Dua tё thyej njё çek udhёtimi. 0
Wie hoch sind die Gebühren? S---ё -a-t- -----tari---? S_ t_ l____ j___ t_______ S- t- l-r-a j-n- t-r-f-t- ------------------------- Sa tё larta janё tarifat? 0
Wo muss ich unterschreiben? Ku t--f---o-? K_ t_ f______ K- t- f-r-o-? ------------- Ku tё firmos? 0
Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. Po -res---- t------rt- n-- Gj-rman--. P_ p___ n__ t_________ n__ G_________ P- p-e- n-ё t-a-s-e-t- n-a G-e-m-n-a- ------------------------------------- Po pres njё transfertё nga Gjermania. 0
Hier ist meine Kontonummer. U--hёron- -u-r-n e-ll-----sё. U________ n_____ e l_________ U-d-ё-o-i n-m-i- e l-o-a-i-ё- ----------------------------- Urdhёroni numrin e llogarisё. 0
Ist das Geld angekommen? A--an- mbё-r---r-lekёt? A k___ m________ l_____ A k-n- m-ё-r-t-r l-k-t- ----------------------- A kane mbёrritur lekёt? 0
Ich möchte dieses Geld wechseln. D-- tё -hyej-k--- --k-. D__ t_ t____ k___ l____ D-a t- t-y-j k-t- l-k-. ----------------------- Dua tё thyej kёto lekё. 0
Ich brauche US-Dollar. Mё -u--n ---------me-i--n. M_ d____ d______ a________ M- d-h-n d-l-a-ë a-e-i-a-. -------------------------- Mё duhen dollarë amerikan. 0
Bitte geben Sie mir kleine Scheine. Mё j--ni ---ё -ё-v--l-- ju lu-em. M_ j____ l___ t_ v_____ j_ l_____ M- j-p-i l-k- t- v-g-a- j- l-t-m- --------------------------------- Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. 0
Gibt es hier einen Geldautomat? A-ka -ёtu--don-- ------a-? A k_ k___ n_____ b________ A k- k-t- n-o-j- b-n-o-a-? -------------------------- A ka kёtu ndonjё bankomat? 0
Wie viel Geld kann man abheben? S---ekё m-n- -ё -ёrheqё--? S_ l___ m___ t_ t_________ S- l-k- m-n- t- t-r-e-ё-h- -------------------------- Sa lekё mund tё tёrheqёsh? 0
Welche Kreditkarten kann man benutzen? Ç--r--k-rtash k-ed-t-----d ---p---or---? Ç____ k______ k______ m___ t_ p_________ Ç-a-ё k-r-a-h k-e-i-i m-n- t- p-r-o-ё-h- ---------------------------------------- Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? 0

Gibt es eine universelle Grammatik?

Wenn wir eine Sprache lernen, lernen wir auch deren Grammatik. Bei Kindern, die ihre Muttersprache lernen, passiert das automatisch. Sie merken nicht, dass ihr Gehirn viele verschiedene Regeln lernt. Trotzdem lernen sie ihre Muttersprache von Anfang an richtig. Da viele Sprachen existieren, existieren auch viele Grammatiken. Gibt es aber auch eine universelle Grammatik? Diese Frage beschäftigt die Wissenschaft seit langem. Neue Studien könnten eine Antwort darauf geben. Denn Hirnforscher haben eine interessante Entdeckung gemacht. Sie haben Probanden Grammatikregeln lernen lassen. Diese Testpersonen waren Sprachschüler. Sie lernten Japanisch oder Italienisch. Die Hälfte der Grammatikregeln war frei erfunden. Die Probanden wussten das aber nicht. Nach dem Lernen wurden den Schülern Sätze präsentiert. Die Probanden mussten beurteilen, ob die Sätze korrekt waren. Während sie die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn analysiert. Das heißt, die Forscher maßen die Aktivität des Hirns. So konnten sie überprüfen, wie das Gehirn auf die Sätze reagierte. Und es scheint, als ob unser Hirn Grammatiken erkennt! Bei der Verarbeitung von Sprache sind bestimmte Hirnareale aktiv. Dazu gehört auch das Broca-Zentrum. Es befindet sich im linken Großhirn. Wenn die Schüler die echten Regeln verarbeiteten, war es sehr aktiv. Bei den erfundenen Regeln nahm die Aktivität dagegen deutlich ab. Es könnte also sein, dass alle Grammatiken dieselbe Basis haben. Sie würden dann alle denselben Prinzipien folgen. Und diese Prinzipien wären uns schon angeboren…